In many developing countries, investment in the production of agricultural exports has dominated agricultural policies to the detriment of investment in production for local markets. |
Во многих развивающихся странах политику в сфере сельского хозяйства определяют инвестиции в производство экспортной сельскохозяйственной продукции в ущерб инвестированию в производство, ориентированное на местные рынки. |
Recently, rising FDI in agriculture in general, and in staple food production in particular, has provided an opportunity to boost investment and enhance production in low-income countries. |
В последние годы рост ПИИ в сельское хозяйство в целом и в производство основных видов продовольствия в частности позволил стимулировать инвестиции и расширить производство в странах с низким уровнем доходов. |
Predicted environmental concentrations: PUR production, local: 28.3 ng/m3; PUR production, regional: 0.27 ng/m3 |
Прогнозируемые концентрации в окружающей среде: производство ППУ, местная: 28,3 нг/м3; производство ППУ, региональная: 0,27 нг/м3 |
Global production of zinc increased about 15 per cent, driven by countries such as China where production grew by about 25 per cent. |
Глобальное производство цинка выросло примерно на 15%, во многом благодаря таким странам, как Китай, где производство выросло примерно на 25%. |
In reality, the developing world increased cereal production by less than 1 per cent in 2008, and production actually decreased in most developing countries. |
Однако в действительности в развивающемся мире производство зерновых увеличилось в 2008 году менее чем на 1 процент, а в большинстве развивающихся стран производство фактически снизилось. |
Technical descriptions and options to control emissions in the following selected sectors: coal-fired power plants and industrial boilers, cement production, non-ferrous metal production and waste incineration; |
с) технические описания и варианты контроля выбросов в следующих отобранных секторах: угольные электростанции и промышленные котлоагрегаты, производство цемента, производство цветных металлов и сжигание отходов; |
The Civic and Municipal Affairs Institute (CMAI) has the specific duty of controlling the safe production of food and sanitary conditions of food production and the overall environmental and industrial hygiene of food in the domestic market. |
На Ассоциацию по гражданским и муниципальным вопросам (АГМВ) возложена обязанность контролировать производство безопасного продовольствия и обеспечивать соблюдение санитарных норм при производстве продуктов питания, а также общую экологическую и производственную гигиену на внутреннем продовольственном рынке. |
While production - both raw material production and processing industry - may attract private investments, in the financing of the global benefits of forests, instruments such the Global Environment Facility are of crucial importance. |
Хотя производство - как сырьевой, так и обрабатывающий секторы - может привлечь частные инвестиции, в рамках финансирования глобальных выгод лесов важнейшее значение имеют такие инструменты, как Глобальный экологический фонд. |
Ending production and removing fissile material from the stockpile: the United States ceased uranium enrichment for weapons purposes in 1964 and plutonium production in 1988, and has no plans to resume either. |
Прекращение производства и вывод расщепляющихся материалов из арсеналов: Соединенные Штаты прекратили обогащение урана для целей оружия в 1964 году, а производство плутония - в 1988 году и не имеют планов возобновления такого производства. |
They were thus able to see that France's decision, made in 1996, to cease all production of fissile material for its nuclear weapons and to dismantle its Pierrelatte and Marcoule facilities used for that production, has become a concrete and effective reality. |
Таким образом, они смогли убедиться в конкретном и эффективном характере принятого Францией в 1996 году решения прекратить все производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и демонтировать свои соответствующие производственные объекты в Пьерлате и Маркуле. |
These treaties currently bring hundreds of illicit substances under international control, criminalizing virtually every aspect of the unauthorized production and distribution of those substances, although production, distribution and possession for medical and/or scientific purposes is permitted. |
Эти договоры в настоящее время ставят под международный контроль сотни запрещенных веществ, криминализируя практически каждый аспект несанкционированного производства и распространения этих веществ, хотя допускается их производство, распространение и хранение в медицинских и/или научных целях. |
In this case, conversion time refers to the time it takes to convert production facilities (not fissile materials) deemed to be for civil use toward the production of fissile material for nuclear weapons. |
В этом случае временем конверсии является время, которое требуется для конверсирования объектов по производству (а не расщепляющихся материалов), считающихся предназначенными для гражданского использования, на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Given that action, she said, it was difficult to predict where CFCs for the production of metered-dose inhalers under essential-use exemptions would be obtained in 2010 and beyond, or whether a coordinated final campaign of production would still be relevant or recommended. |
Она отметила, что учитывая эту меру трудно спрогнозировать, где можно будет получать ХФУ для производства дозированных ингаляторов в рамках исключений в отношении основных видов применения в 2010 году и в последующий период или же по-прежнему будет целесообразно или рекомендовано скоординированное окончательное планово-периодическое производство. |
This is why the report argues that the efficient production of services and their trade should be considered as important as the production and trade of goods. |
В этой связи в докладе отмечается, что эффективное оказание услуг и торговля ими должны рассматриваться как столь же важный фактор, как и производство товаров и торговля ими. |
It contains material on the classification and statistical treatment of manufacturing enterprises, from the "traditional" producer undertaking all stages of production, to the "factoryless" manufacturer who develops and owns the relevant intellectual property but outsources all production. |
Она содержит информацию по классификации и методам статистической обработки данных промышленных предприятий - от "традиционных" производителей, использующих все этапы производства, до производителей "без фабрик", которые разрабатывают соответствующую интеллектуальную собственность и владеют ею, но передают все производство на подряд. |
It is common for enterprises within an enterprise group to trade with each other, sometimes exclusively, as when they perform an intermediate stage in a vertically integrated production process, and share the outputs and costs of ancillary production. |
В рамках группы предприятий распространена взаимная торговля, иногда исключительно такая торговля, как это имеет место в том случае, когда на них приходится промежуточная стадия вертикально интегрированного производственного процесса и определенная доля произведенной продукции и расходов на вспомогательное производство. |
Some important sources of mercury emissions are coal burning power plants, cement production, other mining activities producing mercury as a by-product, chlor-alkali production and the manufacture of a number of products. |
Некоторые важные источники выбросов ртути - это угольные электростанции, цементные производства, другие виды добычи полезных ископаемых, в которых ртуть образуется в качестве побочного продукта, производство хлорщелочи и производство ряда продуктов. |
Senator Borges pointed out that in Brazil the production of ethanol is not in competition with production of foodstuffs: the country has ample growing areas to do both. |
Сенатор Боргеш отметил, что в Бразилии производство этанола не конкурирует с производством продуктов питания, так как страна имеет достаточную площадь сельскохозяйственных земель и для того, и для другого. |
World lead mine production is expected to drop by 0.4 per cent in 2009 mainly as a consequence of the economic slowdown, while refined lead production is forecast to increase by 2.2 per cent. |
Ожидается, что в 2009 году мировая добыча свинца сократится на 0,4%, главным образом вследствие экономического спада, а производство рафинированного свинца, согласно прогнозам, увеличится на 2,2%. |
Other major sources in Australia are alumina production from bauxite (1.9 tonnes) and mining and smelting in non-ferrous metal production (other than gold smelting; 0.89 tonnes), which is again lower than the UNEP/AMAP estimate of around 6 tonnes per year for these sectors. |
Другие крупные источники в Австралии включат: производство глинозема из бокситов (1,9 тонн) и добычу и выплавку цветных металлов (кроме выплавки золота; 0,89 тонны), что также ниже оценки ЮНЕП/АМАП для этих секторов, составляющей примерно 6 тонн в год. |
Some of the cassava produced in Nigeria went into ethanol production, however, and imposing a moratorium on biofuel production would be like administering the same medicine to basically different cases. |
Однако часть произведенной в Нигерии маниоки идет на производство этанола, и установление моратория на производство биотоплива - это все равно что давать одно и то же лекарство при совершенно разных заболеваниях. |
The consultant proposed to add to the energy-related environmental indicators covered by the Guidelines the following indicators: final electricity consumption; gross electricity production; and efficiency of conventional electricity and heat production. |
Консультант предложил добавить в набор связанных с энергетикой экологических показателей, охватываемых Руководством, следующие показатели: конечное потребление электроэнергии; валовое производство электроэнергии и эффективность традиционных установок по выработке электроэнергии и тепла. |
Certification requiring Life Cycle Analysis has been instrumental in facilitating resource-efficient, cleaner production and decent work conditions, but more needs to be done to make sustainable production the norm across all sectors and countries. |
Важную роль в деле содействия повышению ресурсоэффективности, внедрения более чистого производства и достойных условий работы играла и играет процедура сертификации, требующая оценки жизненного цикла продукции, однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы устойчивое производство стало нормой для всех секторов и для всех стран. |
The floods in 2008 and Ketsana typhoon in 2009, for example, have made food production lower than the targets which were set in the agricultural and forestry development plan, making production insufficient to meet the country's needs in terms of foods. |
Наводнения в 2008 году и тайфун Кетсана в 2009 году, например, привели к тому, что показатели производства продовольствия были меньше, чем установленные в плане развития сельского и лесного хозяйств, и производство оказалось на недостаточном уровне для удовлетворения потребностей населения в продуктах питания. |
It is very difficult for women to access production linkages, and this translates into a results-based form of discrimination against women within the framework of initiatives that are supposed to help overcome disadvantageous production conditions as a means of improving rural women's social situations. |
Кроме того, на большие трудности наталкивается вовлечение женщин в производство из-за практической дискриминации женщин в инициативах, которые должны были бы дать возможность преодолеть трудности в сфере производства и тем самым улучшить социальное положение сельского женского населения. |