This facility had formerly been producing plutonium for both nuclear weapons and civil purposes, and later converted to exclusively civilian production. | Прежде этот объект занимался производством плутония как ядерно-оружейного, так и гражданского назначения, а позднее был перепрофилирован исключительно на гражданское производство. |
Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. | Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет. |
In Europe, production and sales of the Marea ceased in August 2002, one year after the Bravo and Brava were replaced with the Fiat Stilo. | В Европе производство и продажи Магёа прекратились в 2002, спустя год после того как Bravo и Brava были заменены на Fiat Stilo. |
Food production must increase in the context of growing scarcity of land and water and severe weather related to climate change. | Производство пищевых продуктов необходимо увеличивать, учитывая ухудшение почв и скудость водных ресурсов, а также резкие погодные колебания, связанные с изменением климата. |
Single crop production is mainly for export, while the monopolistic and oligopolistic practices of multinational food companies based on free trade agreements are obstructing the development of the peoples of the South. | Монокультурное производство ориентировано в основном на экспорт, а монополистическая и олигополистическая практика многонациональных продовольственных компаний, основанная на использовании соглашений о свободной торговле, препятствует развитию народов Юга. |
How to strengthen the capacity for environmental management in enterprises, in order to achieve maximum use of cleaner production technologies as industrial production capacity is being renewed? | Как усилить потенциал для регулирования природопользования на предприятиях для максимального задействования чистых производственных технологий по мере обновления промышленного производственного потенциала? |
In any case, the system that deals with data life cycle monitoring must be fed by the production systems. | В любом случае данная система, целью которой является мониторинг цикла жизни данных, должна получать входную информацию из производственных систем. |
In Guinea, the pilot community production centre project raised great hopes among refugees, displaced persons and the local population. | В Гвинее проект создания общинных производственных центров вызывает у беженцев, перемещенных лиц и местного населения большие надежды. |
Human resources development: LDCs' ability to compete in a liberal trade environment depends on a skilled, educated and flexible labour force capable of adapting new technologies and integrating them into the production process. | Развитие людских ресурсов: Способность НРС конкурировать в условиях либерализации торговли зависит от наличия квалифицированной, образованной и гибкой рабочей силы, способной осваивать новые технологии и использовать их в производственных процессах. |
To a workplace that is protected, within the permitted norms, from the influence of harmful or dangerous production factors that might cause an industrial injury or illness, or a reduction in fitness to work | на рабочее место, защищенное в пределах допустимых норм от воздействия вредных или опасных производственных факторов, которые могут вызвать производственную травму, профессиональное заболевание или снижение работоспособности |
Information products: the production of market information products has suffered the most, particularly after 2007. | Информационные инструменты: подготовка информационных материалов о рынках сократилась в наибольшей степени, в особенности после 2007 года. |
The production of teaching guides on the rights, duties and freedoms of children. | подготовка дидактических пособий по правам, обязанностям и свободам детей. |
Through information-sharing and the production of annual reports, other agencies will be in a position to point out areas that may be affecting their operations. | Обмен информацией и подготовка ежегодных докладов позволят другим ведомствам выявлять те области, которые могут затрагивать их собственную работу. |
Production and dissemination of grid data since the 1970 Census in Finland | Подготовка и представление в Финляндии сеточных данных со времени проведения переписи 1970 года |
Production of an improved consolidated summary of the activities of the Basel Convention centres, outlining the main substantive themes to be executed by the centres and providing more information on budgets; | а) подготовка улучшенного варианта сводного резюме мероприятий центров Базельской конвенции с изложением основных тематических направлений, охватывающих вопросы существа, которые подлежат реализации центрами, и с указанием дополнительной информации по бюджетам; |
The production process at Elektrisola is subject to fine-meshed control of all product and process parameters. | Производственный процесс происходит при условии строгого контроля всех продуктов и технологических параметров. |
Camper has reduced the production process down to four industrial steps; it is manufactured with a minimal number of components, this also results in a product that is much easier to recycle. | Кампер упростила производственный процесс до четырёх технологических этапов; обувь производится с наименьшим количеством компонентов, из этого вытекает продукт, который гораздо легче переработать/ утилизировать. |
The group inspected the production department and replaced damaged or missing tags with new ones, then checked the declarations concerning the plant and took samples from the dumping area. | Группа проинспектировала производственный отдел и заменила метки, которые пришли в негодность или были утрачены, новыми, после чего проверила декларации данного предприятия и взяла пробы на заводской свалке. |
The whole production process is under strict supervision of veterinary services. | Производственный процесс в полном объеме тщательно контролируется ветеринарными службами. |
To make the necessary investments that will enable a country to develop its production capacity and foster its dynamic comparative advantage, it has been argued by several development experts that it may be essential to make effective and active use of non-neutral trade policies during the transition period. | Ряд специалистов по вопросам развития утверждают, что для осуществления необходимых инвестиций, которые позволили бы странам развивать свой производственный потенциал и динамично наращивать свои сравнительные преимущества, в переходный период существенно важное значение может иметь эффективное и активное использование торговой политики, допускающей государственное вмешательство. |
Extraction and production of energy resources contribute to natural resource depletion and deforestation. | Добыча энергоносителей и производство энергии ведут к истощению природных ресурсов и обезлесению. |
Oil production began in the surrounding basin in 1914, with wells drilled by Bataafsche Petroleum Maatschappij, a predecessor of Royal Dutch Shell. | Добыча нефти в бассейне Маракайбо началась в 1914 году, скважины были пробурены компанией Bataafsche Petroleum Me, предшественником Royal Dutch Shell. |
With the process of globalisation of the world economy gaining momentum, oil and gas production in the Caspian region has become a strategic issue not only for European consumers, but also on a global scale. | По мере того как процесс глобализации мировой экономики набирает обороты, добыча нефти и газа в Прикаспийском регионе становится стратегическим вопросом не только для европейских потребителей, но и в глобальном масштабе. |
According to the artisan miners still working in Adidi, production continues but most of the rock pillars that were left as internal roof supports have now been cut through, putting the whole mine at risk. | Согласно информации, предоставленной золотодобытчиками-кустарями, по-прежнему работающими на руднике Адиди, добыча там продолжается, но большая часть колонн из породы, которые использовались в качестве внутреннего крепежа кровли, теперь пробурены, что делает работу на всем руднике довольно опасной. |
Crude oil production will enjoy a considerable boom, rising in a short period from the current 7,000 barrels a day to 35,000 or 40,000 per day, which will provide the country with an enormous amount of income. | В стране наблюдается резкое увеличение производства сырой нефти: если раньше добывалось менее 7000 баррелей сырой нефти в день, то сейчас добыча возросла до 35000-40000 баррелей, что позволяет значительно увеличить доходную часть бюджета страны. |
In the rural areas, the employed are mainly farmers whose production is largely for subsistence. | В сельских районах экономически активное население составляют в основном работники сельского хозяйства, продукция которого в значительной степени потребляется ими самими. |
National production became exposed to wide fluctuations in international prices for some products and to dumping. | Отечественная продукция стала подвергаться воздействию значительных колебаний международных цен на отдельные виды товаров, а также демпинга. |
Before 2001, they had had very little opportunity to participate in the economic life of the country, since their arts and crafts production was of low economic value. | До 2001 года они располагали весьма малыми возможностями для участия в экономической жизни страны, поскольку их художественная и ремесленная продукция имела низкую экономическую стоимость. |
Leading the improvement in our company the standards of production the systems of management the whole productions was hugged the quality and safety food: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. | В процессе беспрерывного совершенствования стандартов продукции нашей фирмы вся продукция получила сертификаты системы управления качеством и безопасности продукции: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. |
Office equipment and account materials. Stamp production; polygraphy. | Это продукция ручной работы, в производстве которой задействованы производители Италии, Пакистана, Китая и России. |
Huajian opened its doors in January 2012 with two production lines and some 600 workers. | Фабрика Huajian открыла свои двери в январе 2012 года, имея две производственные линии и около 600 работников. |
New capacity is mainly planned in developing countries and countries in transition with relatively low production costs and rapidly growing domestic demand. | Новые мощности планируется ввести в эксплуатацию главным образом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, имеющих относительно низкие производственные издержки и высокие темпы роста внутреннего спроса. |
Obviously this is a small test database that I'm using since the process only took 12 seconds to complete; production databases will take much longer of course. | Конечно, это маленькая база данных для тестирования, которую я использую, так как процесс занял всего 12 секунд; производственные базы данных займут гораздо больше времени. |
Special concessions on imported goods, the unavailability of high quality local inputs at internationally competitive prices, a lack of natural resources and close production ties between EPZ subsidiaries and home country parent firms all serve to inhibit the spread of backward linkages. | Особые льготы в отношении импорта товаров, отсутствие высококачественных местных производственных ресурсов по конкурентоспособным ценам мирового рынка, нехватка природных ресурсов и тесные производственные связи между находящимися в ЗОЭ дочерними компаниями и материнскими компаниями в стране базирования - все эти факторы сдерживают развитие обратных связей. |
The production capabilities of the Establishment consisted of both industrial-scale and pilot-scale plants, where chemical agents and their immediate precursors were manufactured. | Производственные мощности в Эль-Мутанне включали как промышленные объекты, так и экспериментальные установки, где осуществлялось производство химических ОВ и их непосредственных прекурсоров. |
The automated production of both documents reduces the possibility of pieces of information being falsified. | Автоматизированный выпуск обоих документов уменьшает возможность фальсификации определенной информации. |
(a) The production of information kits on the Conference in French, which have been widely disseminated in francophone Africa; | а) выпуск комплектов информационных материалов о Конференции на французском языке, которые широко распространяются во франкоязычных странах Африки; |
The programme includes seminars, exhibitions, the broadcasting of special television and radio programmes, the publication of books, the production of souvenirs and so forth. | Программа включает семинары, выставки, специальные теле- и радиопрограммы, издание книг, выпуск сувениров и так далее. |
In interviews and surveys with staff and stakeholders, many also stated that the usage of the Department's publications was unknown and unmeasured, and therefore of some concern, given the resources dedicated to their production. | В ходе бесед с сотрудниками и заинтересованными сторонами и их обследований многие заявили также, что использование публикаций Департамента является неизвестным и неизмеренным и, соответственно, вызывает определенную обеспокоенность с учетом объема ресурсов, идущих на их выпуск. |
Serial production of UAZ-452 started in 1965 and continues to this day. | Серийный выпуск УАЗ-452 начат в 1965 году. |
Women are much less involved in the production sectors. | Их участие в производственной деятельности является весьма незначительным. |
The resulting economic environment presented new challenges, particularly for the SME sector, which was the backbone of the production structure in the majority of countries. | Возникшая экономическая среда поставила новые задачи, в частности для сектора МСП, выступающего стержневым компонентом производственной структуры в большинстве стран. |
According to the SNA principles production frames do not include non-productive activities on the redistribution of the incomes and assets (legally and illegally) which are not reflected in GDP. | Согласно принципам СНС к производственной сфере не относятся непроизводительные виды деятельности по перераспределению (законно или незаконно) доходов и активов, которые не отражаются в ВВП. |
Another factor in Honda's decision is to free up space on the production line for the CR-V, Acura RDX and also the Acura MDX in 2017. | Еще одним фактором в решении Honda является необходимость в освобождении места на производственной линии для выпуска моделей CR-V, Acura RDX, а также Acura MDX в 2017 году. |
Production chain companies are not common in the cattle (except veal) or the sheep and goat sectors. | Компании производственной цепочки не получили распространения в секторах, занимающихся разведением крупного рогатого скота (за исключением откорма телят) или овец и коз. |
The author soon was entrusted the leadership of a group of 30 members divided into subgroups responsible for the production and distributions of flyers and leaflets. | Вскоре автору сообщения было поручено возглавить разбитую на подгруппы группу в составе 30 человек, которая отвечала за изготовление и распространение листовок и брошюр. |
Under this heading there are the following subheadings: Cultivation, production and manufacture; International trafficking; Trafficking; Facilitating drug use; Offering or selling for personal use; | В этой категории следует различать: выращивание, производство и изготовление; международный оборот; оборот; содействие употреблению; предложение или передача для целей личного потребления; |
The production, storage and transfer of military-grade explosives need to be under appropriate government control. | Изготовление, хранение и поставки взрывчатых веществ, предназначенных для военных целей, должны быть поставлены под соответствующий правительственный контроль. |
The production of the textile protective screen requires the low consumption of electrically conductive fabric, and said screen can be used with different types of clothes. | Его изготовление требует меньшего расхода токопроводящей ткани, и он может использоваться с различными видами одежды. |
Said invention also makes the production of the submarine farm less labour-intensive and less material-consuming. | Кроме того, такое решение снижает трудоемкость и материальные затраты на изготовление подводной фермы. |
This production was a joke... until I introduced these children to the musical theater greats- Bernstein, Sondheim. | Эта постановка была фарсом пока я не представил этих детей к великолепию музыкального театра... Бернштейн, Зондхейм. |
The production was also nominated for ten Drama Desk Awards, winning all ten, including Outstanding Musical. | Постановка также была номинирована на десять премий «Drama Desk Awards», выиграв все десять номинации, включая Лучший мюзикл. |
The October 1981 production was confirmed before a single page of the adaptation was written. | В октябре 1981 года постановка на сцена была утверждена, хотя ещё ни одна страница пьесы не была написана. |
This production pays tribute to the nomadic soul, to the spirit and art of the circus tradition, and to the infinite passion of those whose quest takes them along the path that leads to Varekai. | Эта постановка посвящена духу кочевников, искусству и атмосфере цирка, его традициям, и неугасимой страсти тех, чья доля влечет их по пути, ведущему в Varekai. |
The play received its English-language première in London on 6 December 1912, under the title The Man Who Was Dead (a translation by Z. Vengerova and John Pollock), in a production by the Literary Theatre Society. | Постановка на английском языке в Лондоне, состоявшаяся 6 декабря 1912 года, имела название «Человек, который был мёртв» (англ. The Man Who Was Dead; перевод Зинаиды Венгеровой и Джона Поллока), в постановке театра Литературного общества. |
The production of gender statistics is therefore essential to the fulfilment of each department's commitment to do gender-based analysis. | Таким образом, разработка гендерной статистики имеет чрезвычайно важное значение для выполнения каждым ведомством своих обязанностей по проведению гендерного анализа. |
Continuing to develop new types of more sophisticated and devastating weapons - synonymous with the production and accumulation of weapons - is obviously not likely to improve prospects for disarmament or for confidence-building measures. | Продолжающаяся разработка новых видов все более сложных и смертоносных вооружений, равносильная производству и накоплению оружия, явно не способствует улучшению перспектив разоружения или мер укрепления доверия. |
Slovakia welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities in areas such as nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, food production and the development of groundwater resources. | Словакия приветствует усилия Агентства, направленные на укрепление технического сотрудничества в таких областях, как безопасность, защита от радиации, захоронение ядерных отходов, производство продуктов и разработка ресурсов почвенных вод. |
A fifth component is to increase formal education at the various educational levels - primary, secondary, tertiary and post-graduate - and to institute a training policy to increase production and productivity. | Пятая составляющая - повышение качества формального образования на различных уровнях обучения, начальном, среднем, высшем и аспирантском и разработка политики профессионального обучения с целью повышения производительности труда и объема производства. |
The development, testing, production, acquisition, transfer, brokering, possession, deployment and use of missiles have remained a source of security concern or consideration for international peace and security, both globally and regionally. | Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, сбыт через брокеров, обладание, развертывание и применение ракет по-прежнему вызывают озабоченность в плане безопасности или являются предметом изучения в интересах обеспечения международного мира и безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне. |
Effective supervision, and production planning and scheduling to reduce risk of cross-contamination in multi-product plants; | эффективный контроль, планирование и составление графиков производства в целях сокращения риска перекрестного загрязнения на многопрофильных предприятиях; |
A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. | В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
This delegation said that the Chinese language production staff at United Nations Radio were highly professional, and asked that the Department take steps to increase resource allocations to Chinese programming. | Эта же делегация заявила, что выпускающие программы на китайском языке сотрудники Радиослужбы Организации Объединенных Наций отличаются высоким профессионализмом, и просила Департамент принять меры к увеличению ассигнований на составление программ на китайском языке. |
Production and distribution of 8,000 GIS maps in print and electronically and creation of 50 new GIS maps in 5 locations | Производство и распространение в печатном виде и электронном формате 8000 ГИС-карт и составление 50 новых ГИС-карт на 5 объектах |
Production of intercultural texts; | составление учебников, которыми смогут пользоваться представители разных культур; |
A 10-year framework of programmes would engage industry in moving towards sustainable production practices and enhancing corporate social responsibility, including through a variety of initiatives such as the Green Industry Initiatives and National Cleaner Production Centres. | Десятилетние рамки программ будут способствовать переходу к устойчивому производству в промышленном секторе и повышению социальной ответственности корпораций, в том числе с помощью ряда инициатив, таких как инициативы по формированию экологически чистой промышленности и создание национальных центров чистого производства. |
By the Order No. of the Ministry of automotive industry of the USSR dated July 12, 1951 the production of M1A was transferred from Moscow to the Minsk Motorcycle and Bicycle Plant (MMVZ, then Motovelo). | Приказом Министерства автотракторной промышленности СССР No. от 12 июля 1951 года выпуск мотоцикла М1А был передан из Москвы на Минский мотоциклетно-велосипедный завод (ММВЗ, позже «Мотовело»). |
In the course of conversion they master production of increased complexity, including new engineering. | Доминируют два многоотраслевых комплекса: машиностроение и технологически связанные между собой отрасли нефтегазодобывающей, нефтеперерабатывающей, нефтехимической, химической и микробиологической промышленности. |
Some examples of work that has taken place are office information systems and film/video production, desktop publishing, horticulture and food technology. | Была проделана работа в таких областях, как офисные информационные системы и кино- и видеопродукция, настольное издательское дело, садоводство и технология пищевой промышленности. |
Total capacity is more than 2000 tons in year that provides production of lighting devices for needs of truck and tractor industries, children toy, house-hold articles, polyethylene film goods. | Суммарная мощность составляет более 2000 тонн в год, обеспечивающих производство светотехнических изделий для удовлетворения потребностей автотракторной промышленности, хозобихода, плёночных изделий. |
Processing industries work at a very low production level and in difficult financial conditions; | низкая производительность и трудное финансовое положение в обрабатывающих отраслях промышленности; |
It stresses that women can increase their production, marketing and income when they gain access to and control over productive resources. | В ней подчеркивается, что предоставление женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними может повысить их производительность, объемы сбыта и уровень доходов. |
The crops most affected by the drought were corn and beans, which account for a considerable level of activity, so that the sector's production fell by 12.3 per cent compared to the previous crop year. | Засуха в наибольшей степени сказалась на урожае зерновых и бобовых, на долю которых приходится существенное количество работ, поэтому производительность сектора упала на 12,3% по сравнению с предыдущим сельскохозяйственным годом. |
It significantly increases hourly production rates: the SPEED MASTER increases the hourly production rate by 65% over the average rates achieved by the competition. | Производительность за один час у Speed Master выше на 65%, чем у остальных машин. |
This leads to the reduction of cost of production and, also, to the increase in productivity, which results in increase in business competitiveness and in employment and in reduction in unemployment rates; | Это позволяет сократить произведенные издержки и повысить производительность, что в конечном итоге ведет к повышению конкурентоспособности предприятий, росту занятости и сокращению уровня безработицы; |
Its production does not cause any damage to nature. | Производство продукции не причиняет ущерба природе. |
The fourth condition for successful economic calculation is plan coordination among those who plan production. | Четвёртым условием успешного экономического планирования является согласованность между теми, кто планирует производство продукции. |
Sustainable livestock production and trade are critical components for economic recovery and a return to peace and stability in Somalia. | Устойчивое производство продукции животноводства и торговля ею представляют собой важнейшие компоненты экономического восстановления Сомали и возвращения страны к миру и стабильности. |
Levy disposal and production fees on products that contain mercury to encourage reduction in their use. | Взимание сборов за утилизацию и производство продукции, содержащей ртуть, с целью содействовать сокращению масштабов ее использования. |
Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts and information kits: eight issues on advance statistics on the iron steel industry (imports, exports and production of steel products). | Буклеты, брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы и информационные комплекты: восемь выпусков предварительных статистических данных по черной металлургии (импорт, экспорт и производство продукции сталелитейной промышленности). |
Such cooperation shall include, but not be limited to, access to all employees, representatives, agents and assignees of the company, as well as production of all documents requested, including financial records. | Такое сотрудничество должно включать, среди прочего, доступ ко всем сотрудникам, представителям, агентам и уполномоченным компаний, а также предъявление всей запрашиваемой документации, включая финансовую отчетность. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; | а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
These are Monitoring Orders, Inspection Orders, Production Orders, Restraining Orders, and Freezing Orders. | К ним относятся ордера на наблюдение, на осмотр, на предъявление документов, запретительные ордера и ордера на замораживание средств. |
In the absence of consent of the other party, the Court will authorize the production of the new document only in exceptional circumstances, if it considers it necessary and if the production of the document at this stage of the proceedings appears justified to the Court. | В отсутствие согласия другой стороны Суд санкционирует предъявление нового документа только в исключительных обстоятельствах, если он считает это необходимым и если предъявление этого документа на данном этапе рассмотрения представляется Суду обоснованным. |
The courts have found instead that e-mails obtained from the plaintiff during the discovery process were self-authenticating, since "the production of documents during discovery from the parties' own files is sufficient to justify a finding of self-authentication". | Вместо этого суды обнаружили, что сообщения по электронной почте, полученные от истца в ходе процесса раскрытия, являются сообщениями с самоудостоверенной подлинностью, поскольку "предъявление в ходе раскрытия документов из архивов самих сторон является достаточным для обоснования вывода о самоудостоверении их подлинности". |
The challenge is therefore to harness knowledge for development by actively supporting the production of ideas and innovations, as well as their dissemination and use. | В этой связи задача заключается в том, чтобы поставить знания на службу развитию, активно поддерживая генерирование новых идей и инноваций, а также их распространение и использование. |
With regards to learning about GIS, most capacity - building efforts often focus on data production, not usage and application of GIS, or education. | Что касается обучения с ГИС, то большинство усилий по наращиванию потенциала часто нацелено на генерирование данных, а не на использование и применение ГИС в сфере образования. |
The Special Rapporteur calls on States, health-care facilities and the private sector to take all appropriate measures, including educational programmes and improved production processes, to ensure that the generation of hazardous medical waste is reduced to a minimum. | Специальный докладчик призывает государства, медицинские учреждения и частный сектор принимать все надлежащие меры, включая просветительские программы и более совершенные производственные процессы, для того чтобы сократить до минимума генерирование опасных медицинских отходов. |
Aims: To encourage community participation in the production of food; to improve the quality of the diet; to supplement food by growing one's own; to improve overall expenditure on food; to encourage small-scale productive alternatives; to develop appropriate technologies for food production; | Цели: привлечение общин к производству продовольствия; улучшение качества питания; улучшение питания за счет собственного производства продовольствия; улучшение структуры расходов на питание; содействие развитию мелкого альтернативного производства продовольствия; генерирование надлежащих технологий производства продуктов питания. |
New technological concepts, such as the integrated solar combined cycle, direct steam generation and molten salts for heat storage and continuous power production, are in place already. | Уже находят применение такие новые технологические концепции, как интегрированный солнечный комбинированный цикл, прямое генерирование пара и использование расплавов солей. |
Modern production systems, in which information technology plays an increasingly crucial role, are totally different from the large factory floors that characterized the birth of trade unionism and social democracy. | Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии. |
Add terrific acting by a talented cast, creative staging, and wonderful lighti and sound and you have the recipe for a production that will keep you on the edge of your seat. | Но, всё же, самое интересное событие в культурной жизни нашего города - это рождение, насколько мне известно, - сейчас, единственного в Америке, "русского" театра. Пожалуй это событие для русскоязычной аудитории заслуживает наибольшего внимания. |
Lee Unkrich, a film director with Pixar, explains that the production team and film crew indelibly associate the birth of each of their children with the film they were working on at the time. | Ли Анкрич, режиссер студии Pixar, рассказывает, что члены производственной команды и съемочной группы неизгладимо связывают рождение своих детей с фильмом, над которым они работали в это время. |
The production of the higher mass state in two photon reactions such as 2γ -> 2π or 2γ -> 2K reactions is highly suppressed. | Рождение состояния с большей массой в 2 фотонных реакциях, таких, как реакции 2γ -> 2π или 2γ -> 2K, не наблюдается. |
First, energy is transferred to charged particles in the medium through various photon interactions (e.g. photoelectric effect, Compton scattering, pair production, and photodisintegration). | Вначале энергия передаётся вторичным заряженным частицам через различные взаимодействия фотона (например, фотоэлектрический эффект, комптоновское рассеяние, рождение пар и фотоядерное возбуждение). |
The production process is run for up to eight hours as the reaction rate is very low. | Производственный процесс длится до восьми часов, поскольку реакция протекает медленно. |
In more advanced contexts, ICTs are deeply embedded in the production process itself, with capital goods employing programmable features and productive operations being coordinated by locally networked computer systems. | В более сложных системах ИКТ глубоко встроены в сам производственный процесс, при котором средства производства используют программируемые устройства, а производственные операции координируются местными сетевыми компьютерными системами. |
(b) the production process which the waste is descended from is unknown or in its results too variable; and | Ь) производственный процесс, в ходе которого образовались отходы, неизвестен, или его результаты слишком изменчивы; и |
For example, when discussing the financing of ESTs for small enterprises, the relevant question is: to what extent do enterprises face additional problems of access to finance when investing in integrating ESTs in their production process? | Так, например, при обсуждении финансирования ЭБТ для малых предприятий вопрос ставится следующим образом: в какой степени предприятия сталкиваются с дополнительными проблемами доступа к источникам финансирования при инвестировании средств во внедрение ЭБТ в их производственный процесс? |
Production process: steam cracking; | Производственный процесс: крекинг водяных паров |