Mexico had always recognized the valuable contribution of women to production, to the preservation of the Mexican culture and to the progress of democracy. | Мексика всегда признавала важный вклад женщин в производство, сохранение мексиканской культуры и развитие демократии. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. | Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
Droughts have led to economic losses due to decreases in hydropower generation, while floods have caused widespread damage to infrastructure, thus disrupting food production and threatening food security. | Засуха ведет к экономическому ущербу в результате сокращения производства гидроэлектроэнергии, тогда как наводнения наносят огромный ущерб инфраструктуре, подрывая тем самым производство продуктов питания и угрожая продовольственной безопасности. |
10 That the sustainable production of food is directly linked to the efficient use of water. | что устойчивое производство продовольствия непосредственно зависит от эффективного использования воды, |
As for the biofuels issue, we believe that further research should be conducted in order to ensure that production of biofuels does not undermine food security. | Что касается вопроса о биотопливе, то, по нашему мнению, необходимо провести дополнительные исследования для обеспечения того, чтобы производство биотоплива не подрывало продовольственную безопасность. |
Energy generation and a number of other high-temperature industrial processes, such as non-ferrous metal smelting, some large-scale gold production processes and cement production, produce important levels of unintentional mercury emissions to air. | Производство энергии и ряд других высокотемпературных производственных процессов, таких как плавка цветных металлов, некоторые крупномасштабные процессы золотодобычи и производства цемента, создают высокий уровень непреднамеренных выбросов ртути в атмосферу. |
Knowledge of production processes is one of the keys to industrial upgrading and export diversification. | Знание производственных процессов является одной из основ промышленной модернизации и диверсификации экспорта. |
Economic reports generally emphasize the direct costs of the destruction of production resources, electricity pylons, roads, bridges, shopping centres, factories, public institutions, banks, etc. | В экономических докладах упор делается в основном на прямые потери от уничтожения производственных ресурсов, разрушения высоковольтных линий, дорог, мостов, торговых центров, заводов, государственных учреждений, банков и т.д. |
In absolute terms, most of FDI flowing into the EU-8 in 2004 - about $11.8 billion - went to Poland, owing largely to the expansion of existing production facilities and greenfield investment. | В абсолютных цифрах большая часть притока ПИИ в ЕС-8 в 2004 году - около 11,8 млрд. долл. США - пришлась на Польшу главным образом благодаря расширению имеющихся производственных мощностей и строительству новых предприятий. |
The Government has also encouraged the creation of a nursery for indigenous women's production projects and has done the groundwork for an indigenous investment fund to provide support for the development of projects. | Кроме того, правительство содействует созданию инкубатора производственных проектов женщин из числа коренных народов и прорабатывает вопросы создания инвестиционного фонда для коренных народов, призванного оказать содействие в осуществлении проектов. |
Non-recurrent publications. Preparation and production of inter-agency consolidated appeal documents (15 per year). | Непериодические издания: подготовка и производство документов, содержащих межучрежденческие объединенные призывы (15 в год). |
In Sri Lanka, for example, a planned NCPC will provide training, awareness and consulting services to small- and medium-scale enterprises on cleaner production. | В Шри-Ланке, например, на базе запланированного НЦЧП будут обеспечиваться подготовка кадров, распространение информации и предоставление консультативных услуг среди мелких и средних предприятий по вопросам более чистого производства. |
The Working Group may provide comments on the revised data compendium and exchange views on how the production of the compendium contributes to further improvement of the Guidelines. | Рабочая группа, возможно, представит свои замечания по пересмотренному компендиуму данных и обменяется мнениями о том, каким образом подготовка компендиума могла бы содействовать дальнейшему совершенствованию Руководства. |
Preparation and publication of "Handbook on Women's Rights" and different manuals covering several specific areas of women's rights as well as the production of video clip on women's rights; | подготовка и публикация Руководства по правам женщин и различных пособий, посвященных ряду конкретных аспектов прав женщин, а также производство видеоклипа о правах женщин; |
Production of the chapter is possible thanks to our continued collaboration with the American Hardwood Export Council. | Подготовка этой главы была также возможна благодаря нашему продолжающемуся сотрудничеству с Американским советом по экспорту древесины лист- венных пород. |
Powerful production potential of the yard and high technological discipline of engineering staff allow performing repair to 40 domestic and foreign vessels annually. | Мощный производственный потенциал завода и высокая технологическая дисциплина инженерно-технического персонала позволяют ремонтировать до 40 отечественных и зарубежных судов в год. |
This indicates the need for directories of production units covering the entire formal production system. | Это свидетельствует о необходимости создания перечней производственных подразделений, которые обеспечивают весь производственный цикл. |
This typology can be helpful in identifying how much explicit coordination takes place, which can be an indication of how much control (and the associated risk) a lead enterprise has over the production process. | Эта типология призвана помочь понять реальные масштабы осуществляющейся в явной форме координации, которые могут указывать на то, в какой степени головное предприятие контролирует производственный процесс и какие риски оно при этом несет. |
In fact, the new production site is a fundament which opens Dîlers an actual opportunity for increasing the output of the main produce (aluminium alloys) and for expanding its activities by acquiring new market segments mainly related to recycling of hazardous waste. | Фактически, новый производственный комплекс - это фундамент на будущее, который предоставляет компании Dīlers реальную возможность расти и ввысь (наращивая объемы основного вида продукции - алюминиевых сплавов), и вширь (осваивая новые сегменты рынка, главным образом связанные с утилизацией опасных отходов). |
The Technical Institute of Training and Productivity (INTECAP) provides equal opportunities for training and technical assistance to men and women. One of its institutional policies for 1998 is the integration of women, disabled persons and independent workers in the country's production process. | Технический институт по вопросам повышения профессиональной подготовки и производительности труда (ИНТЕКАП) проводит обучение мужчин и женщин и оказывает им техническую помощь на основе уважения принципа равных возможностей, а разработанная им на 1998 года политика предусматривает интеграцию женщин, инвалидов и независимых ремесленников в производственный процесс. |
These regions will increasingly rely on imports from the Middle East and North Africa as their own production of natural gas is expected to level off or decline. | Эти регионы будут все больше зависеть от импорта из стран Ближнего Востока и Северной Африки, поскольку их собственная добыча природного газа, как ожидается, перестанет увеличиваться или начнет снижаться. |
Other important sectors are cement production (190 tonnes, 10 per cent), non-ferrous metal industries (excl. gold)(130 tonnes, 7 per cent) and large-scale gold production (110 tonnes, 6 per cent). | Другими важными секторами являются производство цемента (190 тонн или 10 процентов), отрасли цветной металлургии (кроме производства золота) (130 тонн или 7 процентов) и крупномасштабная добыча золота (110 тонн или 6 процентов). |
(e) The implementation of the refinery expansion plan as part of SAT's investment programme assumes that the crude oil production matches the new refinery capacity and that there is a constant relationship between prices and costs of marketing for oil products. | ё) осуществление плана расширения нефтеперерабатывающего завода в рамках программы капитальных вложений "САТ" предполагает, что добыча нефти соответствует новым мощностям НПЗ и что имеется постоянная зависимость между ценами и расходами на сбыт нефтепродуктов; |
Coal Production (thousands metric tons/year)a | Добыча угля (тыс. метрич. т/год)а |
The Panel finds, after reviewing relevant market data, that production of the proven blow-out volume as well as KPC's actual production during the FL loss period would not have caused a material decrease in oil prices. | После анализа соответствующей конъюнктурной информации Группа считает, что добыча нефти в объеме, соответствующем сумме доказанного объема выбросов и фактического объема добычи нефти "КПК" в период ПФ, не привела бы к существенному падению цен на нефть. |
All the production we use has certificates of approval and manufacturer warranty. | Вся продукция, с которой мы работаем, имеет сертификаты качества и гарантию от производителей. |
(c) Own account production; | (с) Продукция собственного производства. |
Production is produced in various colour gammas. | Продукция изготавливается в различной цветовой гамме. |
The company has recommended itself, as the manufacturer of high-quality production and the reliable business partner. | Сувенирная продукция. Упаковка в диапазоне от эконом до премиум класса. |
Since our enterprise has been working the production acquired wide popularity and confidence of consumers outside Ukraine and has a wide sellers market elsewhere in the CIS and Europe, Asia and North America. | За годы своей работы продукция нашего предприятия завоевала популярность и доверие потребителей далеко за пределами Украины и имеет широкий рынок сбыта в странах СНГ, на Дальнем и Ближнем Востоке, в Европе и Северной Америке. |
Production systems are relatively simple and can operate at small and large scales practically anywhere, with the gas being as versatile as natural gas. | Производственные системы относительно просты, и их можно эксплуатировать в форме больших и малых установок практически повсеместно, при этом получаемый газ является столь же универсальным по своим характеристикам, как и природный газ. |
Moreover, these production factors no longer play the key role that they had in the past due to the development of new technologies and materials, the decline of raw-material-intensive manufacturing, and the growing importance of skill and technology-intensive production. | Кроме того, эти производственные факторы не играют более той важной в прошлом роли в связи с появлением новых технологий и материалов, упадком ресурсоемкого производства и повышением значения высокотехнологического производства, требующего квалифицированного труда. |
Before November 1 Syria had to destroy production and other auxiliary facilities intended for preparing chemical warfare agents for use, reports the BBC. | До 1 ноября Сирия должна была уничтожить производственные и иные вспомогательные объекты, предназначенные для подготовки боевых отравляющих веществ к применению, передает Би-би-си. |
Based on a review of the production data and engineering reports, the Panel finds that GPIC's production level declined by 15,586 metric tons of ammonia and by 803 metric tons of methanol as a result of the first shutdown. | Рассмотрев производственные данные и технические отчеты, Группа пришла к выводу, что по причине первой остановки объем производства аммиака компанией уменьшился на 15586 метрических тонн, а метанола - на 803 метрических тонн. |
Hydril claims that, as a result of INOC's failure to perform the contracts, it incurred lost profits under each of the six contracts, as well as production and freight costs under the first contract. | "Хайдрил" заявляет, что невыполнение ИННК своих договорных обязательств не позволило ей получить прибыль по каждому из шести контрактов, а также заставило ее понести производственные и транспортные расходы в связи с первым контрактом. |
However, in this case production of only those non-food products would be included for which it is not possible to separate intermediate consumption for production of food products. | Однако в данном случае будет включаться выпуск лишь тех непищевых продуктов, которые невозможно выделить из промежуточного потребления для производства продуктов питания. |
Two workshops on the construction sector, including production of materials and gender issues related to housing; | Проведение двух семинаров по строительной промышленности, включая выпуск материалов, и по гендерным вопросам, имеющим отношение к жилищной сфере; |
(c) Development and production of information materials on the work and achievements of the Organization and their timely distribution in standards, formats, languages and other modes of transmission that maximize their use by the targeted audiences of the United Nations; | с) подготовку и выпуск информационных материалов о работе и достижениях Организации и их своевременное распространение с применением стандартов, форматов, переводов на другие языки и других каналов передачи, позволяющих целевым аудиториям Организации Объединенных Наций максимально использовать эти материалы; |
Cookie has agreed to manage you and take over the production of your next album. | Куки согласилась тебя продюсировать, на ней - выпуск твоего нового альбома. |
According to one source a final batch of 30 coupés was produced between December 1945 and January 1946, while elsewhere it is recorded that production of this version was not resumed after the war. | Согласно одному источнику, в декабре 1945 - январе 1946 было построено 30 купе, другие пишут, что выпуск купе не возобновлялся вовсе. |
Today, a new car rolls off a production line somewhere in Britain every 20 seconds. | Сегодня, новый автомобиль сходит с производственной линии, где-то в Британии, каждые 20 секунд. |
Currently, LDCs' development efforts were offset by their narrow production base, heavy debt burden and lack of competitiveness and investment. | В настоящее время усилия НРС в области развития нейтрализуются узкой производственной базой, тяжелым бременем задолженности, низкой конкурентоспособностью и нехваткой инвестиций. |
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. | Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта. |
This has created problems such as the exacerbation of poverty and has led to the difficulties that these countries are facing in the functioning and modernization of their production equipment and social infrastructure. | Это порождает такие проблемы, как рост нищеты и ведет к трудностям для этих стран в плане функционирования и модернизации их производственной базы и социальной инфраструктуры. |
Regarding access to land and property rights in Latin America and the Caribbean, IFAD maintains that if the production base of the rural poor in Latin America and the Caribbean is to be improved, problems concerning access to land will need to be solved. | Что касается доступа к земельным ресурсам и имущественных прав в Латинской Америке и Карибском бассейне, то МФСР считает, что для укрепления производственной базы неимущего сельского населения Латинской Америки и Карибского бассейна необходимо решить проблемы, связанные с доступом к земельным ресурсам. |
Within machine building Electron corporation an extensive program of localization (import substitution) of units and assemblies production for electric transport is realized. | В рамках машиностроительной корпорации «Электрон» внедряется масштабная программа локализации (импортозамещения) изготовление узлов и агрегатов для электротранспорта. |
The production of identification cards for the population of Kosovo is an important task of Civil Administration and a key requirement for the conduct of elections in Kosovo. | Важной задачей Гражданской администрации и ключевым требованием проведения выборов в Косово является изготовление удостоверений личности для жителей Косово. |
Parties to the Convention undertake the obligation to limit exclusively to medical and scientific purposes the production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs. | Стороны Конвенции взяли на себя обязательство осуществлять производство, изготовление, экспорт, импорт, распространение, использование, хранение наркотиков и торговлю ими исключительно в медицинских и научных целях. |
Although the initial purchase price had been agreed upon, the seller, realizing that production would be more costly, notified the buyer that the purchase price would be increased. | Хотя первоначальная закупочная цена была согласована, продавец, выяснив, что изготовление потребует более значительных затрат, уведомил покупателя о том, что закупочная цена будет увеличена. |
Said invention also makes the production of the submarine farm less labour-intensive and less material-consuming. | Кроме того, такое решение снижает трудоемкость и материальные затраты на изготовление подводной фермы. |
This production of Carmen in 2009 with tenor Jonas Kaufmann as Don José was televised worldwide and brought Anita Rachvelishvili to international attention. | Эта постановка «Кармен» 2009 года с тенором Йонасом Кауфманом в роли Дона Хосе транслировалась по телевидению во многих странах мира и принесла Аните Рачвелишвили международную известность. |
The last professional production was at the Granada Theatre, Sutton, in Surrey, in the 1959-60 season, with Anton Dolin taking the part of St. George. | Последняя профессиональная постановка была в театре Гранада, в Саттоне, Суррей, в сезоне 1959-60 годов, с Антоном Долиным в роли Святого Георгия. |
By 1938, when the production had embarked on a national tour, regional critics from Washington D.C. to Chicago gave her rave reviews. | Несмотря на это постановка стала крупным театральным хитом, а после начала турне в 1938 году, критики от Вашингтона до Чикаго давали восторженные отзывы. |
Is this a wedding or a production number? | Это свадьба или постановка пьесы? |
The collaborative Bhutanese India dance-drama production of "Eternal Journey" were shown in Thimpu on November 26 which was the last programme. | Последним пунктом программы была танцевально-драматическая постановка под названием "Вечный путь", в которой совместно участвовали бутанские и индийские актеры и которая состоялась в Тхимпху 26 ноября. |
Even less attention has been given to the environment in which such production and dissemination takes place. | Еще меньше внимания уделяется условиям, в которых осуществляется такая разработка и распространение. |
All deployment, development, testing, production, or acquisition of delivery vehicles and launchers designed solely for the purpose of delivering nuclear weapons {Schedule 1} is prohibited. | Любое развертывание, разработка, испытание, производство или приобретение средств доставки и пусковых установок, предназначенных исключительно для доставки ядерного оружия {Список 1}, запрещается. |
In the context of the African Information Society Initiative, all activities in the field of geospatial science and technology for the production, processing, management, dissemination and utilization of geo-information in Africa have been designed based on the concept of spatial data infrastructures. | В контексте Инициативы по созданию "Африканского информационного общества" разработка всех мероприятий в области геоинформатики и геопространственных технологий, направленных на получение, обработку, организацию, распространение и использование геопространственной информации в Африке, велась на основе концепции инфраструктур пространственных данных. |
Production of a National documentary programme on the plights of youth, orphans and other vulnerable children in 2007 with support from the Federal Ministry of Women Affairs and Child Development Abuja. | Разработка Национальной программы в отношении бедственного положения молодежи, сирот и других уязвимых детей при поддержке Федерального министерства по делам женщин и развитию детей (Абуджа, 2007 год). |
Production, design and manufacturing of CD-ROM for DESA | Подготовка, разработка дизайна и выпуск КД-ПЗУ для ДЭСВ |
Adaptation and production of Technical Guidelines and reporting forms GHSI | Адаптация и составление технических руководящих принципов и отчетных форм. |
Regarding the outcome of that work, his delegation favoured the production of a repertory of practice and a set of guidelines for the interpretation of treaties in the future. | Что касается итогового документа этой работы, делегация его страны предпочитает составление справочника по практике и пакета руководящих положений для толкования договоров в будущем. |
Examples of such training and instruction activities include seminars on modern production techniques, project formulation and advice on how to set up and establish agricultural associations and cooperatives. | Среди деятельности по профессиональной подготовке и обучению можно отметить учебы по современным методам производства, составление проектов и оказание консультаций по процессам создания сельскохозяйственных обществ и кооперативов. |
To ensure that this work is completed, the Directive requires the Government to designate "competent authorities" to be responsible for noise mapping and for the production of action plans. | В целях обеспечения выполнения этих задач в директиве предписывается, что правительства обязаны назначить "компетентные органы", ответственные за составление карт шумового излучения и подготовку планов действия. |
The contrary would lead to non-integrated and non-coordinated data production efforts that will not fulfill standards and nor facilitate compilation of time series, an essential feature for the long-term assessment of sustainability. | В противном случае процесс подготовки данных будет вестись без должной интеграции и координации, не отвечая стандартам и не облегчая составление временных рядов, необходимых для долгосрочной оценки устойчивости. |
Manufacturing is dominated by production for domestic demand and the semi-processing of raw materials for export. | В обрабатывающей промышленности преобладает производство продукции для удовлетворения внутреннего спроса и первичная переработка сырья на экспорт. |
The invention is used in the food industry, and specifically in the production of an aqueous solution of honey. | Изобретение используется в пищевой промышленности, а именно при получении водного раствора меда. |
In order for the development of the fishery sector to achieve these results, however, the sustainability of fish stocks must be assured so that production can continue in the long term. | В то же время для того чтобы развитие рыбной промышленности дало желаемые результаты, необходимо обеспечить устойчивость рыбных запасов, необходимую для долгосрочного ведения хозяйственной деятельности. |
The production of paper and pulp industry is mainly sold in the foreign markets; export share in sales has increased from 30% in 1994 to 65% in 2003. | Печатная отрасль Эстонии составляет 5 % от общего числа всей промышленности. Начиная с 1997 года, она ежегодно росла в среднем на 15-20%. |
The enterprise is involved in the sphere of producing powder from synthetic diamond and diamond tools for national economy needs - construction industry, mechanical engineering, microelectronics, jewelry production, medical industry, etc. | Предприятие задействовано в сфере производства порошка из синтетических алмазов и алмазных инструментов для нужд народного хозяйства - стройиндустрии, машиностроения, микроэлектроники, ювелирноого дела, медицинской промышленности и т.д. |
Record production is reported to have been 100 engines in one day. | Сообщалось, что рекордная производительность составила 100 двигателей в день. |
The new line of packing will allow to accelerate considerably process, to raise productivity and to increase volume of selling of production. | Новая линия упаковки позволит значительно ускорить процесс, повысить производительность и увеличить объем сбыта продукции. |
This provides the possibility to maintain a high quality of products at every stage of production, as well as to provide flexibility and a sufficiently high performance of the enterprise. | Это позволяет стабильно поддерживать высокое качество продукции на каждом из этапов производства, а также обеспечить гибкость и достаточно высокую производительность предприятия. |
Coordinated policies and actions, within an overall development framework, should build and sustain strategic linkages among key factors, including, investment, supply capacity, productivity, competitiveness, market access and entry, changing market preferences, and integration into regional production chains. | Координация политики и деятельности в общем контексте развития должна способствовать формированию и сохранению стратегических связок между такими ключевыми факторами, как инвестиции, потенциал предложения, производительность, конкурентоспособность, доступ к рынкам и выход на них, изменение предпочтений рынка и интеграция в региональную производственную кооперацию. |
This situation is brought about by a complicated web of factors affecting domestic food production and productivity and by other factors connected with trade. | Эта проблема обусловлена целым рядом взаимосвязанных факторов, которые препятствуют национальному производству основных продуктов питания, снижают производительность труда на внутреннем рынке и тормозят другие процессы, связанные с торговлей. |
The food security and welfare of farming households are also threatened with increasing reliance on production for the market. | Продовольственной безопасности и благосостоянию фермерских крестьянских семей также угрожает все большая ориентация на производство продукции для сбыта на рынке. |
Production by small and medium-size businesses increased by 19 per cent from the first to the second quarter of 2009. | Во втором квартале в сравнении с первым кварталом 2009 года производство продукции малого и среднего бизнеса выросло на 19%. |
Extensive livestock production may have comparative advantage in areas with low crop potential, particularly if remote and sparsely populated (e.g., West Africa and the Altiplano-Puna of the Central Andes). | Обширное производство продукции животноводства может иметь сравнительные преимущества в областях с низким потенциалом по урожаю, особенно в отдаленных и малонаселенных районах (например, в Западной Африке и Алтиплано-Пуна в районе Центральных Анд). |
The production of the products and the products themselves shall meet strict quality assurance and quality control (hereinafter "QA/QC") standards that are established for pharmaceutical products provided that said standards are consistent with international QA/QC standards. | Производство продукции и сама продукция должны строго соответствовать стандартам в отношении гарантии качества и контроля качества (ниже именуемых ГК/КК), действующим в отношении фармацевтической продукции, при условии, что упомянутые стандарты соответствуют международным стандартам в отношении ГК/КК. |
From an economic point of view, they may find it advantageous to shift their production pattern towards less water-intensive and higher-income-yielding products, either in agriculture or in the industrial sector. | С экономической точки зрения они могут счесть выгодным переориентировать структуру своего хозяйства на производство продукции, для которого необходим меньший объем водных ресурсов и который приносит более высокие доходы, будь то в сельском хозяйстве или в промышленности. |
the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; | снятие показаний либо предъявление какого-либо документа или иного предмета для целей судебного преследования в зарубежной стране; |
The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64. | Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; | а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
These are Monitoring Orders, Inspection Orders, Production Orders, Restraining Orders, and Freezing Orders. | К ним относятся ордера на наблюдение, на осмотр, на предъявление документов, запретительные ордера и ордера на замораживание средств. |
The courts have found instead that e-mails obtained from the plaintiff during the discovery process were self-authenticating, since "the production of documents during discovery from the parties' own files is sufficient to justify a finding of self-authentication". | Вместо этого суды обнаружили, что сообщения по электронной почте, полученные от истца в ходе процесса раскрытия, являются сообщениями с самоудостоверенной подлинностью, поскольку "предъявление в ходе раскрытия документов из архивов самих сторон является достаточным для обоснования вывода о самоудостоверении их подлинности". |
The knowledge management strategy emphasized connectivity rather than production, collation and systematic sharing. | Данная стратегия управления знаниями в большей степени делает упор на совместимость, нежели на генерирование, сопоставление и систематический обмен знаниями. |
The challenge is therefore to harness knowledge for development by actively supporting the production of ideas and innovations, as well as their dissemination and use. | В этой связи задача заключается в том, чтобы поставить знания на службу развитию, активно поддерживая генерирование новых идей и инноваций, а также их распространение и использование. |
With regards to learning about GIS, most capacity - building efforts often focus on data production, not usage and application of GIS, or education. | Что касается обучения с ГИС, то большинство усилий по наращиванию потенциала часто нацелено на генерирование данных, а не на использование и применение ГИС в сфере образования. |
While trade in fuels is regarded as merchandise trade, production, generation and trade of energy are generally considered as services. | Если торговля топливом рассматривается как товарная торговля, то производство, генерирование энергии и торговля ею, как правило, считаются услугами. |
Aims: To encourage community participation in the production of food; to improve the quality of the diet; to supplement food by growing one's own; to improve overall expenditure on food; to encourage small-scale productive alternatives; to develop appropriate technologies for food production; | Цели: привлечение общин к производству продовольствия; улучшение качества питания; улучшение питания за счет собственного производства продовольствия; улучшение структуры расходов на питание; содействие развитию мелкого альтернативного производства продовольствия; генерирование надлежащих технологий производства продуктов питания. |
Using economic analysis it tries to explain outcomes unique to family-such as marriage, the decision to have children, fertility, polygamy, time devoted to domestic production, and dowry payments. | Экономический анализ позволяет объяснить такие явления, как брак, рождение детей, фертильность, полигамия, домашнее производство, приданое. |
Eric Henderson of Slant Magazine credits the release of Control as "the birth of Janet the music video star, as six of the nine tracks were turned into popular videos that all but announced her as queen of the production dance number." | Эрик Хендерсон из Slant Magazine описывал релиз Control, как «рождение Джанет в статусе звезды музыкальных видео, потому что на шесть из девяти песен альбома были сняты популярные видеоклипы, что стало ничем иным, как объявлением её королевой танцевальных постановок». |
Add terrific acting by a talented cast, creative staging, and wonderful lighti and sound and you have the recipe for a production that will keep you on the edge of your seat. | Но, всё же, самое интересное событие в культурной жизни нашего города - это рождение, насколько мне известно, - сейчас, единственного в Америке, "русского" театра. Пожалуй это событие для русскоязычной аудитории заслуживает наибольшего внимания. |
Lee Unkrich, a film director with Pixar, explains that the production team and film crew indelibly associate the birth of each of their children with the film they were working on at the time. | Ли Анкрич, режиссер студии Pixar, рассказывает, что члены производственной команды и съемочной группы неизгладимо связывают рождение своих детей с фильмом, над которым они работали в это время. |
First, energy is transferred to charged particles in the medium through various photon interactions (e.g. photoelectric effect, Compton scattering, pair production, and photodisintegration). | Вначале энергия передаётся вторичным заряженным частицам через различные взаимодействия фотона (например, фотоэлектрический эффект, комптоновское рассеяние, рождение пар и фотоядерное возбуждение). |
The complex production process which took decades to develop was discontinued. | Комплексный производственный процесс, на разработку которого потребовались десятилетия, остановился. |
However, to comply with product standards, it is often necessary to alter the production process. | Тем не менее для приведения продукции в соответствии с требуемыми нормами зачастую необходимо видоизменить соответствующий производственный процесс. |
Government controls should encompass both the production process and the final product in an open and transparent fashion, and should ensure that products are labelled taking consumer concerns into account. | Правительственный контроль должен на открытой и гласной основе охватывать как производственный процесс, так и окончательную продукцию и обеспечивать, чтобы при маркировке продуктов учитывались интересы потребителей. |
The production process do not have much different from how jams and jellies was made in the kitchen of the grandmothers: everything is done manually in accordance with local traditions and has a delicious taste of home cooking. | Производственный процесс не сильно отличается от того, как делали джемы и желе на кухне у бабушек: все делается вручную в соответствии с местными традициями и имеет восхитительный вкус домашней кухни. |
For example, when discussing the financing of ESTs for small enterprises, the relevant question is: to what extent do enterprises face additional problems of access to finance when investing in integrating ESTs in their production process? | Так, например, при обсуждении финансирования ЭБТ для малых предприятий вопрос ставится следующим образом: в какой степени предприятия сталкиваются с дополнительными проблемами доступа к источникам финансирования при инвестировании средств во внедрение ЭБТ в их производственный процесс? |