10 That the sustainable production of food is directly linked to the efficient use of water. |
что устойчивое производство продовольствия непосредственно зависит от эффективного использования воды, |
Ocean resources and uses are fundamental to human well-being and development, including food security, health, transportation, production of energy and resource extraction. |
Океанические ресурсы и виды использования моря имеют фундаментальное значение для благосостояния людей и развития, включая продовольственную безопасность, здравоохранение, транспорт, производство энергии и добычу ресурсов. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. |
Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
Moreover, markets must be encouraged to patronize green economics, and not to sustain demand for goods whose very production causes environmental degradation. |
Кроме того, необходимо призывать рынки покровительствовать зеленой экономике, отказываясь поощрять спрос на товары, производство которых ведет к деградации окружающей среды. |
In such a scenario, the diversion to biofuel production of land on which cereal for human consumption is grown is self-defeating. |
При таком положении дел обречено на провал использование земли, на которой выращиваются зерновые культуры для употребления в пищу человеком, под производство биотоплива. |
As for the biofuels issue, we believe that further research should be conducted in order to ensure that production of biofuels does not undermine food security. |
Что касается вопроса о биотопливе, то, по нашему мнению, необходимо провести дополнительные исследования для обеспечения того, чтобы производство биотоплива не подрывало продовольственную безопасность. |
Single crop production is mainly for export, while the monopolistic and oligopolistic practices of multinational food companies based on free trade agreements are obstructing the development of the peoples of the South. |
Монокультурное производство ориентировано в основном на экспорт, а монополистическая и олигополистическая практика многонациональных продовольственных компаний, основанная на использовании соглашений о свободной торговле, препятствует развитию народов Юга. |
Droughts have led to economic losses due to decreases in hydropower generation, while floods have caused widespread damage to infrastructure, thus disrupting food production and threatening food security. |
Засуха ведет к экономическому ущербу в результате сокращения производства гидроэлектроэнергии, тогда как наводнения наносят огромный ущерб инфраструктуре, подрывая тем самым производство продуктов питания и угрожая продовольственной безопасности. |
So-called "private standards" are specifications by private undertakings regarding one or several parts of the supply chain: production, processing or distribution of goods. |
Так называемые "частные стандарты" представляют собой спецификации частных предприятий в отношении следующих одного или нескольких звеньев производственно- сбытовой цепочки - производство, обработка и реализация продукции. |
How will adverse credit conditions and declining growth rates impact transport services, production of vehicles and infrastructure investment? |
Каким образом неблагоприятные условия кредитования и снижение темпов роста повлияют на транспортные услуги, производство транспортных средств и инвестиции в инфраструктуру? |
Fifth, there must be a total ban on the production and stocking of weapons of mass destruction, and this must happen even before we deal with landmines. |
В-пятых, необходимо ввести полный запрет на производство и накопление оружия массового уничтожения, и это должно произойти до того, как мы возьмемся за окончательное решение проблемы, связанной с наземными минами. |
In a world that struggles with food production, it is simply unacceptable that large amounts of fish go to waste because they are simply discarded - thrown overboard. |
В мире, который с трудом обеспечивает производство пищевых продуктов, совершенно неприемлемым является тот факт, что большое количество рыбы идет в отходы, поскольку она просто уничтожается: выбрасывается за борт. |
The recent diversion of food crops towards the production of biofuels has also reduced the stock of food and created food insecurity in some countries. |
Недавнее направление продовольственных культур на производство биотоплива также привело к сокращению запасов продовольствия и к отсутствию продовольственной безопасности в некоторых странах. |
By August 2004, one year after the construction of the wall, local production had fallen from 7 to 4 million kilograms of fruit and vegetables. |
К августу 2004 года, год спустя после возведения стены, местное производство сократилось с семи до четырех тонн фруктов и овощей. |
The design of genetically modified seeds for example, has largely been about creating vertical integration between seed, pesticides and production to increase corporate profits. |
Например, создание генетически модифицированных семян в значительной степени преследовало цель интегрировать по вертикали семена, пестициды и производство, с тем чтобы увеличить корпоративные прибыли. |
Regarding a matter of non-compliance by Greece, she noted that the Party had ceased all production of CFCs and had no plans to resume. |
Что касается вопроса о несоблюдении обязательств Грецией, то Сопредседатель отметила, что эта Сторона свернула все производство ХФУ и у нее нет планов возобновлять его. |
Methyl bromide production in Article 5 Parties for controlled uses had fallen to 39 per cent of the baseline, or 538 metric tonnes, in 2005. |
В 2005 году производство бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, для регулируемых видов применения сократилось до 39 процентов от базового показателя или до 538 метрических тонн. |
While the SNURs did not require current manufacturers to stop manufacturing or selling the substances, the primary manufacturer in the United States voluntarily discontinued production between 2000 and 2002. |
Хотя ИВНП не требуют от нынешних производителей прекращения производства или продажи соответствующих веществ, их основной изготовитель в США добровольно прекратил их производство в течение 20002002 годов. |
Listingcomponents of C-PentaBDE under Annex A of the Stockholm Convention, would be the most appropriate measure, given that most developed countries have already banned production. |
Включение К-пентаБДЭ в приложение А к Стокгольмской конвенции было бы наиболее целесообразной мерой с учетом того, что большинство развитых стран уже запретило его производство. |
Article 5 of the Treaty does not envision "unintentional production" to include substances that are the result of non-anthropogenic transformation processes. |
статья 5 Договора не предусматривает, что непреднамеренное производство охватывает вещества, которые образуются в результате неантропогенных процессов преобразования. |
10 That the sustainable production of food is directly linked to the efficient use of water. |
что устойчивое производство продовольствия непосредственно зависит от эффективного использования воды, |
Ocean resources and uses are fundamental to human well-being and development, including food security, health, transportation, production of energy and resource extraction. |
Океанические ресурсы и виды использования моря имеют фундаментальное значение для благосостояния людей и развития, включая продовольственную безопасность, здравоохранение, транспорт, производство энергии и добычу ресурсов. |
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. |
Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне. |
Moreover, markets must be encouraged to patronize green economics, and not to sustain demand for goods whose very production causes environmental degradation. |
Кроме того, необходимо призывать рынки покровительствовать зеленой экономике, отказываясь поощрять спрос на товары, производство которых ведет к деградации окружающей среды. |
In such a scenario, the diversion to biofuel production of land on which cereal for human consumption is grown is self-defeating. |
При таком положении дел обречено на провал использование земли, на которой выращиваются зерновые культуры для употребления в пищу человеком, под производство биотоплива. |