| The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. | Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
| The production and trafficking of illicit drugs in Afghanistan constitutes a global challenge. | Производство наркотиков в Афганистане и незаконная торговля ими представляют собой глобальную проблему. |
| Although opium production in Afghanistan almost disappeared in the year 2000, it has since increased significantly. | Хотя производство опиума в Афганистане практически сошло на нет в 2000 году, впоследствии его объемы существенно увеличились. |
| The production of weapons is also highly subsidized. | На производство оружия также выделяются большие субсидии. |
| Only 20 per cent is devoted to development, meaning food production or addressing other conditions. | Лишь 20 процентов тратится на развитие, то есть на производство продовольствия или создание других условий. |
| Since the Convention's entry into force, fewer governments use anti-personnel landmines, and production has decreased. | Со вступления Конвенции в силу применять противопехотные наземные мины стало меньше правительств, а их производство - сократилось. |
| You are aware of our commitment in favour of a moratorium by all the States involved on production. | Вам, впрочем, известна наша приверженность мораторию со стороны всех соответствующих государств на производство. |
| Industrial activity has virtually ceased to exist and central electricity production has almost stopped. | Практически отсутствует промышленная деятельность и почти полностью прекратилось централизованное производство электроэнергии. |
| Higher output and better commodity prices raised agricultural incomes and this, in turn, stimulated the production of manufactured goods. | Более высокие объемы производства и более благоприятные цены на сырье повысили доходы сельского хозяйства, а это в свою очередь стимулировало производство промышленной продукции. |
| Sound food production means ensuring that food of animal origin is safe for public health. | Рациональное производство продуктов питания означает обеспечение того, чтобы пища животного происхождения являлась безопасной для здоровья населения. |
| The Government was seeking to expand market opportunities for SMEs by underpinning their production so as to meet competitive challenges. | Правительство пытается расширить возможности выхода МСП на рынки, поддерживая их производство с целью сделать его конкурентоспособным. |
| Awareness of the social benefits of cleaner production and innovation in industry needed to be raised. | Необходимо способствовать распространению инфор-мации о пользе, которую приносят обществу более чистое производство и использование технических новшеств в промышленности. |
| It looked forward to developing its cooperation in those and other fields such as standardization, cleaner production and certification. | Она надеется на расширение сотрудничества в этих и других областях, таких как стандартизация, более чистое производство и серти-фикация. |
| Australia welcomed Libya's historic decision in December 2003 to eliminate verifiably all materials, equipment and programs leading to the production of nuclear weapons. | Австралия приветствовала принятое Ливией в декабре 2003 года историческое решение ликвидировать, в условиях осуществления контроля, все материалы, технические средства и программы, позволяющие обеспечить производство ядерного оружия. |
| The cessation of the production of HEU and separated plutonium should be aimed at. | Следует стремиться прекратить производство высокообогащенного урана и отделенного плутония. |
| health/education/dwelling services/government/public sector, household production, etc. | охранение/образование/услуги, связанные с жильем/органы государственного управления/государственный сектор/домашнее производство и т.д. |
| Many developed countries continue to protect and subsidize the production of basic, staple foods. | Многие развитые страны продолжают защищать и субсидировать производство основных видов продовольствия. |
| This entails the support and promotion of local markets and producers over production for export and food imports. | Это означает, что поддерживаться и стимулироваться должны в первую очередь местные рынки и производители, а не экспортное производство и импорт продовольствия. |
| Moreover, article 20.29 of the Administrative Offences Code envisages penalties for the production and distribution of extremist materials. | Кроме того, статьей 20.29 Кодекса об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за производство и распространение экстремистских материалов. |
| It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. | Очевидно, экономическая модель, в которой меньший упор делается на материальное производство, пока еще не применима к большинству развивающихся стран. |
| In the west of Kazakhstan, it is necessary to develop the oil and gas sector, the chemical industry, equipment production and transport capacities. | На западе Казахстана необходимо развивать нефтегазовый сектор, химическую промышленность, производство оборудования и транспортные мощности. |
| The international community should support the implementation of policies that would regulate markets and re-launch food production, especially in poor countries that relied on international markets. | Международное сообщество должно поддержать меры по осу-ществлению такой политики, которая позволила бы регулировать рынки и возобновить производство продуктов питания, особенно в зависящих от меж-дународных рынков бедных странах. |
| Large domestic and foreign firms are internalizing production and reducing the amount of subcontracting to other firms and SMEs. | Крупные национальные и международные компании сосредоточивают производство на собственных предприятиях и сокращают выдачу субподрядов другим компаниям и МСП. |
| The revision would cover four thematic clusters: incentives and regulations, production and distribution, technology and innovation and cross-cutting issues. | Пересмотр будет охватывать четыре тематических направления: меры стимулирования и нормы, производство и распределение, технологии и инновации, а также межсекторальные вопросы. |
| The financial crisis was seriously affecting food production. | Финансовый кризис оказывает серьезное влияние на производство продовольствия. |