During this transition, production was moved from Düsseldorf to Ingolstadt, where Audi still has its production. |
В течение этого переходного периода производство было переведено из Дюссельдорфа в Ингольштадт, где до сих пор их находится производство Audi. |
In the earlier period, international trade grew faster than production in the economically advanced countries but slower than production in the developing countries. |
Раньше международная торговля росла быстрее, чем производство в экономически развитых странах, но медленнее, чем производство в развивающихся странах. |
For instance, one could not measure the value of a factory worker's daily production without taking into account how transportation, food, water, shelter, relaxation, machine efficiency, emotional mood etc. contributed to their production. |
Например, нельзя измерить ценность ежедневного производства отдельного фабричного рабочего, не принимая во внимание транспортировку, пищу, воду, жилье, отдых, механизацию, эмоциональное состояние и т. д. так или иначе вложенное в производство. |
Despite serious problems with extraction, production and depletion (production at three of Russia's four major fields is already declining), the propensity to use hydrocarbon resources as a geo-strategic weapon trumps economics. |
Несмотря на серьезные проблемы с добычей, производством и истощением запасов (производство в трех из четырех основных регионов России уже уменьшается), предрасположенность использовать ресурсы углеводорода в качестве гео-стратегического оружия дает экономике козырную карту. |
Nvidia ceased production of the Xbox's GPU in August 2005, which marked the end of brand-new Xbox production. |
В августе 2005 года компания NVIDIA остановила производство графического чипа для Xbox, что ознаменовало окончание производства Xbox и переход к выпуску новой консоли. |
(b) While waiting for the conclusion of the negotiations of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive purposes, States shall adopt transparency measures in this field and shall observe production moratoria. |
Ь) Впредь до завершения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия или других взрывных устройств государства должны принимать меры к обеспечению транспарентности в этой области и соблюдать мораторий на производство. |
While the production of minerals and metals expanded in the 1970s and 1980s as oil revenues made it possible to invest in the requisite production facilities, many strategic and commercially viable natural resources are still relatively undeveloped. |
Хотя в 70-80-е годы добыча полезных ископаемых и производство металлов расширялись ввиду того, что доходы от продажи нефти позволяли вкладывать средства в создание необходимых производственных мощностей, многие природные ресурсы, имеющие стратегическое значение и существенный коммерческий потенциал, до сих пор остаются относительно неосвоенными. |
These have focused primarily on increased food production, including land terracing, swamp drainage, seed multiplication, rehabilitation of fish ponds and income-generating activities such as production of vegetables, poultry and livestock. |
При этом основное внимание уделялось увеличению производства продовольствия, включая террасирование земель, осушение болот, производство семян и восстановление рыбоводческих прудов, а также организации приносящей доход деятельности, такой, как овощеводство, птицеводство и скотоводство. |
As small-scale producers often have the potential to expand their production, the challenge is to give them the means to graduate from subsistence to surplus production. |
Поскольку мелкие производители зачастую уже обладают потенциалом для расширения своего производства, задача заключается в том, чтобы дать им средства для перехода с натурального на товарное производство. |
Generation of Income Account records from the point of view of producers, distributive transactions (i.e. compensation of employees, taxes on production and subsidies) which are directly linked to the process of production. |
В счете образования доходов регистрируются распределительные с точки зрения производителей операции (т.е. заработная плата служащих, налоги на производство и производственные субсидии), непосредственно связанные с процессом производства. |
Food and textile fibre production generates most of the goods required for local needs and, through sales abroad, to finance imports of production and consumer goods. |
Производство продовольствия и текстильного волокна дает большинство товаров, необходимых для удовлетворения местных нужд, а также для финансирования, за счет продажи за границу, ввоза производственных и потребительских товаров. |
India was one of the few countries with a licit production of opium, but supported the view of the International Narcotics Control Board (INCB) that Governments were obliged to restrict global production of opiate raw materials to match actual needs. |
Индия является одной из немногих стран, где законно производится опиум; в этой связи она поддерживает мнение Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) о том, что правительства должны ограничить мировое производство опиумного сырья для удовлетворения реальных потребностей. |
In China, remote sensing and GIS had been applied to monitor and manage food production, including grain production, grazing and fishery. |
В Китайской Народной Республике средства дистанционного зондирования и ГИС применялись для наблюдения и контроля за производством продовольствия, включая производство зерна, наблюдение за пастбищами и состоянием рыбных ресурсов. |
The impact of illicit drug production on the environment is equally unmistakable: illicit crop cultivation and drug production are often responsible for deforestation, soil degradation and water pollution. |
Последствия незаконного производства наркотиков для окружающей среды очевидны в неменьшей степени: возделывание незаконных культур и производство наркотиков зачастую является причиной обезлесения, ухудшения качества почв и загрязнения воды. |
It is expected that utilities for the military units, including sanitation and waste managements, some power production plus water production and distribution, will be provided by UNOSOM through local contractual arrangements. |
Предполагается, что коммунальное обслуживание воинских подразделений, и в том числе ассенизация и вывоз мусора, производство некоторого количества электроэнергии и водоснабжение, будут обеспечиваться ЮНОСОМ на основе контрактов с местными подрядчиками. |
However, since food production has priority over afforestation, from a global perspective it is optimal to use non-drylands for food production and drylands for afforestation. |
Однако, поскольку производство продовольствия является более приоритетной задачей, в глобальной перспективе оптимальным является использование незасушливых земель для производства продовольствия, а засушливых земель - для облесения. |
Affirmation that all production of fissile material for nuclear weapons purposes has ceased, and commitment to declare all facilities related to fissile material production for nuclear-weapon purposes. |
Подтверждение того, что все производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия прекращено, и принятие обязательства объявить все объекты, имеющие отношение к производству расщепляющегося материала для целей ядерного оружия. |
It is generally accepted that the refineries in a number of newly independent States have to reduce their production surplus of heavy fuel oils and shift the production towards lighter products to meet current and future demand profiles. |
Общеизвестно, что нефтеперерабатывающие предприятия ряда новых независимых государств должны сократить избыточный объем производства тяжелого жидкого топлива и в большей степени ориентироваться на производство более легких нефтепродуктов с целью удовлетворения нынешнего и будущего спроса. |
The promotion of alternative crops for developing countries that are producers must be accompanied by effective measures to prevent the production in other countries of chemical inputs without which drug production is not possible. |
Содействие тем развивающимся странам, которые являются производителями наркотиков, в распространении альтернативных культур должно сопровождаться эффективными мерами по предотвращению производства в других странах тех химических добавок, без которых производство наркотиков невозможно. |
The model was put into production; it was assigned production code A-63 and was eventually introduced as the Subaru 1000. |
Модель была запущена в производство и стала известна как Subaru 1000. |
The adjustment includes production of wine, construction materials for sale, production of handicrafts items and other similar work and services relating to industrial activities. |
В состав дочета включены производство вина, строительных материалов для продажи, производство кустарно-ремесленных работ, и другие аналогичные работы и услуги относящиеся к промышленной деятельности. |
Ethyl alcohol production is classified in class 1551 (Distilling, rectifying and blending of spirits; ethyl alcohol production from fermented materials). |
Производство этилового спирта классифицировано в подгруппе 1551 (Дистилляция, ректифицирование и смешивание спиртных напитков; производство этилового спирта из сброженных материалов). |
We unreservedly share the view of Governments that favour the formulation and adoption of international rules to prohibit the production of fissile materials intended for the production of nuclear weapons and explosives. |
Мы безоговорочно согласны с мнением тех правительств, которые выступают за разработку и принятие международных норм, запрещающих производство расщепляющихся материалов, предназначенных для производства ядерного оружия и ядерных взрывных устройств. |
The ISIC approach is to categorise and measure the production of establishments and then attribute all the production to the principal economic activity of the establishment. |
В соответствии с подходом МСОК сначала производится классификация и учет производственной деятельности предприятий, а затем все производство увязывается с основным экономическим видом деятельности рассматриваемого предприятия. |
Argentina may wish to consider including in its plan actions to establish production quotas that will freeze production at baseline levels and support the phase-out; |
Аргентина, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в ее план действий мер по введению квот на производство, которые обеспечат замораживание производства на базовых уровнях и будут содействовать поэтапному отказу; |