In general, incorporation of space-based solutions reduced the cost and time of map production and improved natural resource management and monitoring of land degradation. |
Использование предлагаемых космонавтикой решений в целом способствует снижению финансовых и временных затрат на производство карт, более рациональному использованию природных ресурсов и повышению эффективности мониторинга деградации почв. |
These factors are expected to increase in severity and, compounded by the lack of 1998/99 winter rainfall, will probably affect crop production further in the coming season. |
Согласно ожиданиям, эти факторы станут в будущем еще более суровыми и вкупе с недостаточным объемом выпадения осадков в зимний период сезона 1998/99 года, вероятно, окажут еще более глубокое воздействие на производство продукции растениеводства в следующем году. |
Discussions in the contact group on thermal processes in the metallurgical industry revolved around four main themes: artisanal production, achievable performance levels, intersessional work and the need for further information. |
Обсуждения в контактной группе по термическим процессам в металлургической промышленности проходили по следующим четырем основным темам: кустарное производство; достижимые уровни функционирования; межсессионная работа; и необходимость в дополнительной информации. |
Given the limited size of the local market and the lack of possibilities for tapping regional or global markets, film production in many developing countries is not a profitable activity. |
В силу ограниченности размеров местного рынка и недостатка возможностей для выхода на региональные или глобальные рынки, производство кинопродукции во многих развивающихся странах является нерентабельным. |
It is cheaper to increase the food production of already high-productivity ecosystems, than of ecosystems with inherent low productivity. |
В экосистемах, которые уже сами по себе являются высокопродуктивными, увеличить производство продовольствия дешевле, чем в экосистемах с имманентно низкой продуктивностью. |
This approach allocates different ecosystems within a watershed to free range, afforestation, agroforestry, and fodder production, in a way that maximizes run-off harvesting and storage. |
Этот подход, в соответствии с которым в различных частях водосборного бассейна осуществляется определенная деятельность, такая, как свободный выпас скота, облесение, агролесоводство и производство кормов, предполагает максимально возможный сбор и удерживание поверхностных стоков. |
Local use and potential for commercial production of solar energy |
Местное использование и потенциальное коммерческое производство солнечной энергии |
Women make a major contribution to the production of food and the provision of energy, water, health care and family income in developing countries. |
В развивающихся странах женщины вносят важный вклад в производство продовольствия, энерго- и водоснабжение, поддержание здоровья семьи и формирование семейных доходов. |
Moreover, the percentage of firms planning to shift production to other countries is quite small, with only 1 per cent of respondents indicating such plans. |
Кроме того, процент компаний, планирующих перенести производство в другие страны, весьма незначителен: лишь 1% респондентов указали на наличие таких планов. |
One of the Department's goals is to gear print production to take optimum advantage of the multimedia capacity of the Internet. |
Одна из целей Департамента заключается в том, чтобы организовать производство печатных изданий таким образом, чтобы в максимально возможной степени воспользоваться мультимедийным потенциалом Интернет. |
Wheat production constitutes the major farming activity in the northern areas, occupying about 80 per cent of the cultivated area. |
Производство пшеницы является основным видом сельскохозяйственной деятельности в северных районах, и под ней занято около 80 процентов обрабатываемых угодий. |
The European Union welcomes the efforts to introduce a moratorium on the production and transfer of small arms in West Africa and encourages similar regional initiatives. |
Европейский союз приветствует усилия по введению моратория на производство и поставки стрелкового оружия в Западную Африку и поощряет аналогичные региональные инициативы. |
The newly begun production of school desks continues to fall well short of needs and funds for books and other instructional materials are limited. |
Вновь начатое производство школьных парт по-прежнему далеко не удовлетворяет потребности, а средства, выделяемые на книги и другие учебные материалы, ограниченны. |
As a result of the contraction in economic activity and industrial output, primary energy consumption (and production) in the region has declined sharply. |
В результате сокращения масштабов экономической деятельности и объема промышленного производства потребление (и производство) первичных энергоресурсов в регионе резко сократилось. |
Electricity demand and production have grown in importance all over the world as a vital factor for economic and social development. |
Во всем мире все большее значение приобретают спрос на электроэнергию и ее производство в качестве жизненно важного фактора социально-экономического развития. |
Iron and steel production: sinter plants |
Производство чугуна и стали: агломерационные фабрики |
Further develop technology procurement, investigate the potential for international procurement projects, promote ideas for countries in transition with a high energy intensity and formerly centralized production. |
Дальнейшее развитие механизма передачи технологии, изучение потенциала для международных проектов по передаче технологии, пропаганда идей, ориентированных на страны с переходной экономикой, характеризующихся высокой энергоинтенсивностью и имевших ранее централизованное производство. |
However, presumably there is scope for enhancing production, provided that developing country economic policies are reformed, and given appropriate investments in infrastructure and human capital. |
Однако предполагается, что производство все же может расширяться, если будет проведена реформа экономической политики развивающихся стран и будут сделаны соответствующие вложения в инфраструктуру и человеческий капитал. |
Five years after Rio, business has accomplishments to celebrate, but we also have a great and tremendous challenge that does not call just for cleaner production. |
Пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро в области бизнеса существуют заслуживающие похвал достижения, однако перед нами также стоит великая и огромная задача, для решения которой требуется отнюдь не только более чистое производство. |
Its principal activities are the prospecting, mining, processing and selling of brown coal and it also engages in power and heat production. |
Основные виды деятельности: разведка, добыча, переработка и продажа бурого угля, а также производство электрической и тепловой энергии. |
This Regulation applies to the production of retreaded tyres intended to be fitted to commercial vehicles and their trailers used on the road. |
Настоящие Правила распространяются на производство шин с восстановленным протектором, предназначенных для установки на эксплуатируемых на автодорогах транспортных средствах неиндивидуального пользования и их прицепах. |
Privatization has helped stimulate a large increase in production, particularly in the manufacturing sector, whose output rose by 14 per cent per annum between 1995-1997. |
Благодаря приватизации значительно возросло производство, особенно в обрабатывающем секторе, где объем выпускаемой продукции в период 1995-1997 годов ежегодно увеличивался на 14 процентов. |
In full accordance with the long-term industrial- infrastructure development strategy, the production of sugar has begun, and capacities for water purification and the manufacture of mineral fertilizers and so forth have been established. |
В полном соответствии с долгосрочной стратегией развития промышленной инфраструктуры начато производство сахара, созданы мощности по водоочистке, производству минеральных удобрений и прочее. |
(b) Adjusting production, consumption, savings, and investments in keeping with demographic change; |
Ь) внесение коррективов в производство, потребление, сбережения и инвестиции с учетом демографических изменений; |
The use, production and trafficking of narcotics threaten the stability of every State, without regard to its wealth, size or economic development. |
Употребление, производство и оборот наркотиков угрожают стабильности каждого государства вне зависимости от его богатства, размеров или уровня экономического развития. |