Another vital issue was the negotiation of a convention prohibiting the production of fissile material for the development of nuclear weapons. |
Еще одной важнейшей проблемой является заключение конвенции, запрещающей производство расщепляющегося материала для создания ядерного оружия. |
In the meantime, the United States calls on all countries to cease the production of fissile materials for use in nuclear weapons immediately. |
Тем временем Соединенные Штаты призывают все страны немедленно прекратить производство расщепляющихся материалов, предназначенных для ядерного оружия. |
A legally binding international instrument would limit the production or reprocessing of all nuclear material for civilian nuclear programmes to facilities under multilateral control. |
В соответствии с международным юридически обязывающим документом производство или переработка всего ядерного материала для гражданских ядерных программ будут осуществляться только на объектах, находящихся под многосторонним контролем. |
Illicit opium poppy cultivation, production and trafficking posed a serious threat to development and governance in Afghanistan, the surrounding region and worldwide. |
Незаконное культивирование, производство и оборот опийного мака создают серьезную угрозу развитию и государственному управлению в Афганистане, в прилегающих регионах и во всем мире. |
The Government of Nicaragua has opened the door to production credits. |
Правительство Никарагуа создало все возможности для инвестиций в производство. |
In promoting such activity, this resolution will have positive economic, social and environmental impacts far beyond food production. |
Поощряя деятельность подобного рода, данная резолюция окажет позитивное экономическое, социальное и экологическое воздействие, далеко превосходящее производство продовольствия. |
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. |
Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство. |
This research has resulted in scientific and technological advances that have improved production and fed virtually millions of people. |
Результатом этих исследований явился научно-технический прогресс, благодаря которому совершенствуется производство и который фактически кормит миллионы людей. |
As demonstrated in figure II, this response appears to have had a positive effect on industrial production. |
Как показано на диаграмме 2, эти ответные меры, по-видимому, оказали положительное воздействие на промышленное производство. |
Programmes with an integrated value chain approach have a greater chance of success than interventions based on production or marketing alone. |
Программы, предусматривающие систему комплексных производственно-сбытовых сетей, имеют больше шансов на успех, чем деятельность, ориентированная либо исключительно на производство, либо только на сбыт. |
It is estimated that global food production will need to increase by 70 per cent by 2050 to meet growing demand. |
Согласно оценкам, к 2050 году для удовлетворения растущего спроса необходимо будет увеличить глобальное производство продовольствия на 70 процентов. |
As a result, food production has increased but hunger is also growing. |
В результате этого увеличилось производство продовольствия, но и голод также распространяется все шире. |
It should also include provisions on cooperation and assistance and impose an immediate prohibition on the use, production and transfer of cluster munitions. |
Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи и устанавливать немедленный запрет на применение, производство и передачу кассетных боеприпасов. |
The production of fissile material for weapons purposes represents a continuing threat to international peace and security. |
Производство расщепляющегося материала оружейного назначения являет собой перманентную угрозу для международного мира и безопасности. |
Australia continues to call on all States which continue to produce this material to join a global moratorium on the production of such material. |
Австралия по-прежнему призывает все государства, которые продолжают производить этот материал, присоединиться к глобальному мораторию на производство такого материала. |
In Australia's view, "production" of plutonium or uranium-233 should only include the process of separation by reprocessing. |
По мнению Австралии, "производство" плутония или урана-233 должно включать только процесс отделения путем переработки. |
Similarly, an FMCT should not proscribe the production of highly enriched uranium for civilian use. |
Аналогичным образом ДЗПРМ не должен воспрещать производство высокообогащенного урана для целей гражданского применения. |
It provided a somewhat clearer opening to the treatment of aspects concerning fissile material other than the ban on new production. |
Он предусматривал несколько более четкий зазор для трактовки аспектов, касающихся расщепляющегося материала, помимо запрета на новое производство. |
To ensure a good start to the negotiations, all nuclear-weapon States should declare and uphold a moratorium on production. |
Чтобы обеспечить хороший старт переговоров, все государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить и выдерживать мораторий на производство. |
It would achieve this by banning the further production of fissile material from the date of its entry into force. |
Он достигал бы этого за счет запрета на дальнейшее производство расщепляющегося материала с даты своего вступления в силу. |
What we really need is a treaty that will reduce existing stocks and ban future production. |
Что нам действительно нужно, так это договор, который предусмотрит сокращение существующих запасов и запретит будущее производство. |
Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. |
Неспособность сдерживать или проверять производство материала, который может быть легко использован в ядерном оружии, создала бы возможности для обхода этих целей. |
Only a treaty that bans future production and involves reduction of existing stocks would constitute a true disarmament arrangement. |
Поистине разоруженческое соглашение представлял бы собой только такой договор, который запрещал бы будущее производство и предполагал сокращение существующих запасов. |
Underinvestment in food crop production due to years of neglect of agricultural development has led to declining or stagnant crop yields. |
Многолетнее пренебрежение вопросами развития сельского хозяйства привело к снижению объема инвестиций в производство продовольственных культур, что вызвало снижение или отсутствие роста урожайности. |
Food assistance, training and financing of inputs for the production of food for home consumption are provided alone or in combination. |
Обеспечивается простая или комбинированная продовольственная поддержка, профессиональная подготовка или финансирование расходов на производство продуктов питания для личного потребления. |