It impacts agriculture production and food systems, thereby increasing the number of people at risk of hunger. |
Оно оказывает негативное воздействие на сельскохозяйственное производство и состояние продовольственных систем, в результате чего растет число людей, на которых распространяется угроза голода. |
We are also supporting small businesses and working for the establishment of a bank to encourage production. |
Мы также оказываем поддержку малым предприятиям и прилагаем усилия по созданию банка, который будет стимулировать производство. |
We are optimizing land use and diversifying the production of food crops, livestock and seafood. |
Мы стремимся добиться наибольшей эффективности землепользования и диверсифицировать производство продовольственных сельскохозяйственных культур, поголовья скота и морепродуктов. |
Already in 1999, the Austrian Parliament passed a constitutional law banning the production of nuclear energy on its territory. |
Еще в 1999 году парламент Австрии принял конституционный закон, запрещающий производство атомной энергии на своей территории. |
The Eurozone industrial production fell and manufacturing grew at its slowest pace in more than two years in October. |
Промышленное производство в еврозоне снизилось, а темпы прироста в обрабатывающей промышленности были в октябре самыми низкими за два года. |
Yet, there has been no decrease in small-scale coca production. |
Тем не менее мелкомасштабное производство коки так и не сократилось. |
In this respect, we would also like to call on countries that manufacture cluster munitions to immediately discontinue their production. |
В этой связи мы хотели бы также обратиться к странам-производителям кассетных боеприпасов с призывом незамедлительно прекратить их производство. |
It prohibits their use, production and transfer. |
Она запрещает их использование, производство и передачу. |
Fifthly, the production and acquisition of weapons of mass destruction must be totally eliminated prior to the elimination of mines. |
В-пятых, еще до ликвидации мин должно быть полностью ликвидировано производство и приобретение оружия массового уничтожения. |
The treaty would ban the existing stocks and future production of key components of nuclear weapons, enriched uranium and plutonium. |
Такой договор поставил бы под запрет существующие запасы и будущее производство ключевых компонентов ядерного оружия - обогащенного урана и плутония. |
We need to negotiate and agree on a legally binding ban on the production of fissile material for weapons purposes. |
Нам необходимо провести переговоры и достичь договоренности в отношении юридически обязательного запрета на производство расщепляющегося материала для целей оружия. |
We share the international community's concern about the serious threats posed by conventional weapons and their ongoing production. |
Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу серьезных угроз, создаваемых обычными вооружениями, производство которых не прекращается. |
The higher the price of energy, the more sense it made to concentrate production where the resources were to be found. |
Чем выше цены на энергоносители, тем больше смысла сосредоточивать производство там, где можно найти ресурсы. |
Multilateral institutions should analyse the impact of oil price rises, especially as they affected food production and transportation. |
Многосторонние учреждения должны проанализировать воздействие повышения цен на нефть, в особенности потому, что они влияют на производство и транспортировку продовольствия. |
Reports listed various laws and directives governing munitions production, management, testing, transfer controls, and training. |
Доклады, перечисляют различные законы и директивы, регулирующие производство боеприпасов, управление, испытание, контроль передач и профессиональную подготовку. |
Thus, the production of debris again should make ASAT use and testing not legally acceptable. |
Таким образом, производство мусора, опять же, должно сделать юридически не приемлемым применение и испытание противоспутниковых систем. |
There was no delegation that stated the production of fissile material for naval nuclear propulsion should be banned. |
Ни одна делегация не заявила, что следует запретить производство расщепляющегося материалов для военно-морских ядерных силовых установок. |
We regret that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes is still not exactly palpable. |
Мы сожалеем, что все еще не вполне ощутимо просматривается запрет на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения. |
This will prevent the production of over one ton of plutonium per year in Russia. |
Это позволит предотвратить производство в России более одной тонны плутония в год. |
Provisions governing the production of printed matters. |
Положения, регулирующие производство печатных материалов. |
Only the production of charcoal and wood increased as Liberians turned to these products to meet their basic energy needs. |
Увеличилось только производство древесного угля и дров, поскольку либерийцы, стремясь удовлетворить свои основные потребности в энергии, обратились к этой продукции. |
The large-scale production of drugs in Afghanistan poses a real threat to the entire international community. |
Масштабное производство наркотиков в Афганистане представляет реальную опасность для всего международного сообщества. |
This is particularly true in the southern and eastern regions, where narcotics production remains an endemic problem. |
Это особенно верно в отношении южного и восточного регионов страны, где производство наркотиков остается широко распространенной проблемой. |
Unfortunately, the cultivation and production of and traffic in narcotic drugs in Afghanistan continue unabated. |
К сожалению, выращивание, а также производство и оборот наркотических веществ в Афганистане не уменьшаются. |
A successful Doha Round will have a very positive impact on food production, particularly in developing and poor countries. |
Успех Дохинского раунда окажет очень позитивное воздействие на производство продовольствия, особенно в развивающихся и бедных странах. |