| In China, full implementation of the conversion of the defence industry to civilian production had begun in the late 1970s as part of its overall strategy for national development. | В Китае полная реализация плана конверсии оборонной промышленности на гражданское производство началась в конце 70-х годов в рамках общей стратегии национального развития. |
| World production of iron ore had totalled 970 Mt in 1994, 3.5 per cent above that of the preceding year. | Мировое производство чугуна составило в 1994 году 970 млн. т, что на 3,5% превышает уровень предыдущего года. |
| Apparent steel consumption exceeded 4 Mt in 1994, and production of semi-finished steel products amounted to 1.5 Mt. | Видимое потребление стали в 1994 году превысило 4 млн. т, а производство стальных полуфабрикатов достигло 1,5 млн. тонн. |
| Non-traditional agro-export production not only has distributional implications between men and women but also between the poor and non-poor. | Производство нетрадиционных сельскохозяйственных товаров на экспорт отражается на распределении доходов не только между мужчинами и женщинами, но также между бедным и небедным населением. |
| Joint investments in agricultural and industrial production and in building transport and communication infrastructures and in the services sector; | осуществление совместных инвестиций в сельскохозяйственное, промышленное производство, в создание инфраструктуры транспорта и связи, а также в развитие сектора услуг; |
| For example, in some countries, licences for the production of products such as cotton textiles are confined to small firms using traditional handicraft techniques. | Например, в некоторых странах лицензии на производство ряда товаров, например хлопчатобумажных тканей, выдавались лишь мелким фирмам, использующим традиционные кустарные методы. |
| Electric power production increased by 10 per cent and building by 5 per cent. | Кроме того, производство электроэнергии выросло на 10 процентов, а объем строительства увеличился на 5 процентов. |
| Improvement of labour relations and their impact on production; | совершенствование трудовых отношений и усиление их воздействия на производство; |
| It is widely expected that further technological development and mass production could reduce costs even further, thereby making the systems cost-competitive with other alternatives for wider applications. | Многие ожидают, что дальнейшее совершенствование технологий и массовое производство позволят еще больше сократить расходы и обеспечить тем самым конкурентоспособность систем с другими альтернативами в том, что касается более широкого применения. |
| Biomass production, conversion and utilization offer important opportunities for rural employment, as exemplified by the 700,000 jobs created by the Brazilian alcohol programme. | Производство, преобразование и использование биомассы открывает широкие возможности с точки зрения обеспечения занятости в сельских районах, подтверждением чему служит создание 700000 рабочих мест в результате осуществления программы производства спирта в Бразилии. |
| Small-scale modular energy technologies, such as photovoltaic solar energy conversion, and such technologies as modern biomass electricity production have significant development potential. | Имеются значительные возможности для развития технологий, основанных на использовании небольших модульных энергосистем, например солнечных фотоэлементов, а также таких современных технологий, как производство электроэнергии на основе биомассы. |
| In Egypt, 1994 wheat production fell by an estimated 8 per cent to 4.4 million tons. | В Египте производство пшеницы в 1994 году, по оценкам, уменьшилось на 8 процентов до 4,4 млн. тонн. |
| At a global level, food production, with the exception of fish, is not likely to be limited by major environmental and resource constraints. | В глобальном масштабе сдерживающее воздействие основных экологических и ресурсных ограничений на производство продовольствия, за исключением лова рыбы, представляется маловероятным. |
| A large transboundary illegal trade can come about in all those goods and services the production and distribution of which are affected by government regulations and other constraints. | Может иметь место крупномасштабная трансграничная незаконная торговля теми товарами и услугами, производство и распределение которых регулируется государством и зависит от других сдерживающих факторов. |
| The meeting emphasized that the only way to stop the proliferation of land-mines is through a total ban on the production, use and transfer of mines. | Совещание подчеркнуло, что единственным путем прекращения распространения наземных мин является полный запрет на производство, применение и транспортировку мин. |
| The production of milk has declined significantly as a result of war and Croatia now imports 40 per cent of its milk requirement. | В результате войны резко сократилось производство молока, и в настоящее время 40 процентов потребностей Хорватии в молоке удовлетворяются за счет импорта. |
| The Western consumer society, which is spreading world wide, requires ever-increasing consumption to keep production and profits continually rising. | Западное общество потребления, которое расползается по всему миру, требует все большего объема потребления для того, чтобы производство и прибыль постоянно возрастали. |
| A training course in food preservation was conducted to assist women wishing to start their own food production enterprises. | Был организован учебный курс по вопросам консервирования пищевых продуктов, с тем чтобы помочь женщинам, которые хотят наладить свое собственное производство продуктов питания. |
| A variety of studies, including national reports prepared for the Fourth World Conference on Women, have shown the considerable contribution of women farmers to food production. | Результаты различных исследований, включая национальные доклады, подготовленные для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, показывают, что женщины-фермеры вносят существенный вклад в производство продовольствия. |
| The African Development Bank centred its activities for the Year on the theme "Food resources: production, distribution, availability and preparation and family income". | Африканский банк развития сосредоточил свою деятельность, посвященную Году, на теме "Продовольственные ресурсы: производство, распределение, доступность и подготовка и семейные доходы". |
| Cameroon endorses the Secretary-General's appeal to the Committee with regard to international regulation to limit the production, use and transfer of mines. | Камерун поддерживает призыв разработать международный режим, устанавливающий ограничения на производство, применение и поставку мин, с которым обратился к Первому комитету Генеральный секретарь. |
| Accordingly, we believe that the draft resolution is incompatible with that goal, since transparency does not take into consideration the national production of weapons. | Соответственно, мы считаем, что проект резолюции несовместим с этой целью, поскольку транспарентность не учитывает национальное производство оружия. |
| Antarctica has a controlling influence on ocean circulation patterns, global weather patterns and, as a consequence, even food production. | Антарктика оказывает регулирующее воздействие на схему океанической циркуляции, на характер погоды на планете и, как следствие этого, даже на производство продуктов питания. |
| There, Member States committed themselves to reallocating a substantial portion of the resources now used in weapons production to the economic and social progress of developing countries. | В этой программе государства-члены обязались перенаправить существенную часть ресурсов, используемых в настоящее время на производство оружия, на цели экономического и социального прогресса развивающихся стран. |
| A gender analysis to projects requires an examination of the results for women and men in the areas of production, reproduction and community management. | Гендерный анализ проектов требует изучения результатов их осуществления для женщин и для мужчин в таких областях, как производство, воспроизводство и общинное управление. |