They think that stopping future production without cutting stocks would simply perpetuate the status quo. |
Им думается, что прекращать будущее производство без урезания запасов просто-напросто значило бы увековечивать статус-кво. |
Our focus should be on a straightforward ban on future production. |
Нашей задачей должен быть прямой запрет на будущее производство. |
I should like now to respond to Ambassador Inoguchi's call for a moratorium on fissile material production for weapons purposes. |
Ну а теперь я хотел бы отреагировать на призыв посла Иногути относительно моратория на производство расщепляющегося материала для оружейных целей. |
I ask them to impose a unilateral moratorium on their exports and their production. |
И я прошу их в одностороннем порядке ввести мораторий на его экспортные поставки и на его производство. |
The Convention prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines is a vital instrument of human security. |
Конвенция, которая запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин, представляет собой существенный инструмент человеческой безопасности. |
It also provides more diverse perspectives on development issues and increased funding for underfunded sectors such as infrastructure and production. |
Оно также открывает более разнообразные перспективы в вопросах развития и усиливает финансирование таких недостаточно обеспеченных средствами секторов, как объекты инфраструктуры и производство. |
Irrigation is essential for rice cultivators to ensure stable production and to provide income from additional crops. |
Орошение имеет важное значение для людей, занимающихся выращиванием риса, и обеспечивает стабильное производство и доход от вспомогательных культур. |
Fiscal policy often encourages intensive resource use while it does not provide adequate support for sustainable agricultural practices, including more eco-efficient production. |
Финансовая политика зачастую поощряет интенсивное использование ресурсов, не обеспечивая при этом надлежащей поддержки для внедрения экологически устойчивой практики сельскохозяйственного производства, включая более экоэффективное производство. |
There are no prohibitions on the research, development, testing, production, storage, or deployment of terrestrial-based anti-satellite weapons. |
Нет никаких запрещений на исследования, разработки, испытание, производство, хранение или развертывание противоспутникового оружия наземного базирования. |
These latter operations minimize the amount of waste destined for final disposal and consequently contribute to cleaner production. |
Эти мероприятия позволяют свести к минимуму количество отходов, направляемых на окончательное удаление и, следовательно, делают производство более экологически чистым. |
In the last decade, international trade volumes have grown much more quickly than production. |
На протяжении последнего десятилетия объемы международной торговли росли намного быстрее, чем производство. |
But the increasing external demand continues to drive production and undermine the creation of sustainable and competitive alternative means of livelihood. |
Однако растущий внешний спрос продолжает стимулировать производство и подрывать усилия по обеспечению устойчивых и конкурентоспособных альтернативных источников средств к существованию. |
Food production places a high demand on freshwater. |
Производство продуктов питания связано с большим потреблением пресной воды. |
The country from which it was imported had undertaken, however, to phase out production by 2007. |
Однако страна, из которой он импортируется, обязалась поэтапно прекратить его производство к 2007 году. |
The representative of the European Community said that it was not known when the relevant plants had started production. |
Представитель Европейского сообщества указал на отсутствие сведений о том, когда было начато производство на предприятиях, о которых идет речь. |
The development and production of weapons of mass destruction in Brazil are prohibited by the Federal Constitution of 1988 and existing international obligations. |
Разработка и производство оружия массового уничтожения в Бразилии запрещены в соответствии с Федеральной конституцией 1988 года и существующими международными обязательствами. |
Illegal production, possession and trade in arms |
незаконное производство оружия, а также обладание и торговля им; |
This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. |
В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
The Director General of the National Veterinary-Medical Office issues licenses for the production of veterinary preparations and medicines. |
Генеральный директор Национального ветеринарно-медицинского управления выдает лицензии на производство ветеринарных препаратов и медикаментов. |
That illicit trade has three aspects: production capacity, trade routes and users. |
Эта незаконная торговля имеет три аспекта; это производство, торговые маршруты и потребители. |
Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes. |
Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов. |
When aid is in-kind, it can replace domestic production and reduce employment. |
Когда помощь предоставляется натурой, она может вытеснять отечественное производство и вести к сокращению занятости. |
Worldwide production of ethanol has doubled since 1985, reaching about 30 billion litres per year in 2003. |
Глобальное производство этанола удвоилось с 1985 года, достигнув в 2003 году 30 млрд. литров в год. |
Indonesia, Malaysia and the Philippines are planning to expand biodiesel production based on palm and coconut oils. |
Индонезия, Малайзия и Филиппины планируют расширить производство биодизельного топлива на основе использования пальмового и кокосового масел. |
A background document covering nitrous oxides, sulphur dioxide, particulate matter from refineries and sulphuric acid production was proposed in July 2004. |
В июле 2004 года было внесено предложение о подготовке справочного документа, в котором должны быть охвачены оксиды азота, диоксид серы, твердые частицы, поступающие в атмосферу с выбросами нефтеперерабатывающих заводов, и сернокислотное производство. |