| They think that stopping future production without cutting stocks would simply perpetuate the status quo. | Им думается, что прекращать будущее производство без урезания запасов просто-напросто значило бы увековечивать статус-кво. |
| Our focus should be on a straightforward ban on future production. | Нашей задачей должен быть прямой запрет на будущее производство. |
| I should like now to respond to Ambassador Inoguchi's call for a moratorium on fissile material production for weapons purposes. | Ну а теперь я хотел бы отреагировать на призыв посла Иногути относительно моратория на производство расщепляющегося материала для оружейных целей. |
| I ask them to impose a unilateral moratorium on their exports and their production. | И я прошу их в одностороннем порядке ввести мораторий на его экспортные поставки и на его производство. |
| The Convention prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines is a vital instrument of human security. | Конвенция, которая запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин, представляет собой существенный инструмент человеческой безопасности. |
| It also provides more diverse perspectives on development issues and increased funding for underfunded sectors such as infrastructure and production. | Оно также открывает более разнообразные перспективы в вопросах развития и усиливает финансирование таких недостаточно обеспеченных средствами секторов, как объекты инфраструктуры и производство. |
| Irrigation is essential for rice cultivators to ensure stable production and to provide income from additional crops. | Орошение имеет важное значение для людей, занимающихся выращиванием риса, и обеспечивает стабильное производство и доход от вспомогательных культур. |
| Fiscal policy often encourages intensive resource use while it does not provide adequate support for sustainable agricultural practices, including more eco-efficient production. | Финансовая политика зачастую поощряет интенсивное использование ресурсов, не обеспечивая при этом надлежащей поддержки для внедрения экологически устойчивой практики сельскохозяйственного производства, включая более экоэффективное производство. |
| There are no prohibitions on the research, development, testing, production, storage, or deployment of terrestrial-based anti-satellite weapons. | Нет никаких запрещений на исследования, разработки, испытание, производство, хранение или развертывание противоспутникового оружия наземного базирования. |
| These latter operations minimize the amount of waste destined for final disposal and consequently contribute to cleaner production. | Эти мероприятия позволяют свести к минимуму количество отходов, направляемых на окончательное удаление и, следовательно, делают производство более экологически чистым. |
| In the last decade, international trade volumes have grown much more quickly than production. | На протяжении последнего десятилетия объемы международной торговли росли намного быстрее, чем производство. |
| But the increasing external demand continues to drive production and undermine the creation of sustainable and competitive alternative means of livelihood. | Однако растущий внешний спрос продолжает стимулировать производство и подрывать усилия по обеспечению устойчивых и конкурентоспособных альтернативных источников средств к существованию. |
| Food production places a high demand on freshwater. | Производство продуктов питания связано с большим потреблением пресной воды. |
| The country from which it was imported had undertaken, however, to phase out production by 2007. | Однако страна, из которой он импортируется, обязалась поэтапно прекратить его производство к 2007 году. |
| The representative of the European Community said that it was not known when the relevant plants had started production. | Представитель Европейского сообщества указал на отсутствие сведений о том, когда было начато производство на предприятиях, о которых идет речь. |
| The development and production of weapons of mass destruction in Brazil are prohibited by the Federal Constitution of 1988 and existing international obligations. | Разработка и производство оружия массового уничтожения в Бразилии запрещены в соответствии с Федеральной конституцией 1988 года и существующими международными обязательствами. |
| Illegal production, possession and trade in arms | незаконное производство оружия, а также обладание и торговля им; |
| This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. | В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
| The Director General of the National Veterinary-Medical Office issues licenses for the production of veterinary preparations and medicines. | Генеральный директор Национального ветеринарно-медицинского управления выдает лицензии на производство ветеринарных препаратов и медикаментов. |
| That illicit trade has three aspects: production capacity, trade routes and users. | Эта незаконная торговля имеет три аспекта; это производство, торговые маршруты и потребители. |
| Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes. | Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов. |
| When aid is in-kind, it can replace domestic production and reduce employment. | Когда помощь предоставляется натурой, она может вытеснять отечественное производство и вести к сокращению занятости. |
| Worldwide production of ethanol has doubled since 1985, reaching about 30 billion litres per year in 2003. | Глобальное производство этанола удвоилось с 1985 года, достигнув в 2003 году 30 млрд. литров в год. |
| Indonesia, Malaysia and the Philippines are planning to expand biodiesel production based on palm and coconut oils. | Индонезия, Малайзия и Филиппины планируют расширить производство биодизельного топлива на основе использования пальмового и кокосового масел. |
| A background document covering nitrous oxides, sulphur dioxide, particulate matter from refineries and sulphuric acid production was proposed in July 2004. | В июле 2004 года было внесено предложение о подготовке справочного документа, в котором должны быть охвачены оксиды азота, диоксид серы, твердые частицы, поступающие в атмосферу с выбросами нефтеперерабатывающих заводов, и сернокислотное производство. |