Greening the energy sector includes the expansion of low-carbon power generation and second-generation biofuel production. |
Создание зеленого энергетического сектора включает в себя расширение производства низкоуглеродной электроэнергии и производство биотоплива из отходов. |
UNEP has successfully created partnerships in the areas of chemical leasing and responsible production. |
ЮНЕП успешно создает партнерства в таких областях, как химический лизинг и ответственное производство. |
Officials told the Group that the process covered nearly all domestic mineral production. |
Официальные лица сообщили Группе, что этим процессом охвачено практически все отечественное производство минеральных ресурсов. |
The issue of small arms covers not only production, trade, stockpiling and diversion, but also their use. |
Проблема стрелкового оружия затрагивает не только производство, торговлю, накопление запасов и его утечку, но также и вопросы его применения. |
While Government agencies heavily tax the production and export of natural resources, many of the revenues generated remain unaccounted for. |
Хотя правительственные учреждения облагают большими налогами производство и экспорт природных ресурсов, многие из получаемых доходов остаются неучтенными. |
Taken together, this production is worth an estimated US$ 448 million. |
В своей совокупности этот производство оценивается примерно в 448 млн. долл. США. |
Changing economic thinking now emphasizes stronger regulations of markets, with a proactive and pragmatic States' role supporting domestic production and employment. |
Теперь в меняющихся экономических доктринах делается акцент на более жестком регулировании рынков, а государство должно дальновидно и прагматично поддерживать внутреннее производство и занятость населения. |
In Cotton-4 countries, production decreased by 50 per cent. |
В странах "хлопковой четверки" производство упало на 50%. |
It should provide space for countries in need to enhance local production. |
Она должна оставлять свободу для маневра странам, которым нужно развивать местное производство. |
They have a strong impact on production, trade, economic competitiveness and the potential achievement of the Millennium Development Goals. |
Они оказывают большое воздействие на производство, торговлю, экономическую конкурентоспособность и возможности достижения Целей развития тысячелетия. |
Transport costs affect trade, production and competitiveness, especially for goods produced in international supply chains. |
Транспортные расходы затрагивают торговлю, производство и конкурентоспособность, особенно в случае товаров, производимых в рамках международных производственно-сбытовых цепочек. |
The wheat production of major exporters, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Canada, was affected by bad weather. |
Плохие погодные условия влияли на производство пшеницы основных экспортеров, таких, как Российская Федерация, Украина, Казахстан и Канада. |
Successful production and marketing of food crops requires an understanding of the fundamentals of market structure and function. |
Успешное производство и сбыт продовольственных культур требуют понимания основ рыночной структуры и ее функционирования. |
Moreover, throughout the region production has become cleaner, resulting in a decrease of pollution from industrial facilities. |
Кроме того, повсюду в регионе производство становится более чистым, что привело к снижению загрязнения промышленными предприятиями. |
However, traditional biomass production can be environmentally unsustainable and may compete with food demand. |
Однако традиционное производство биомассы может носить экологически неустойчивый характер и конкурировать со спросом на продовольствие. |
Like any established industry, the production of official statistical information should have its own industrial standards. |
Как и в любой сложившейся отрасли, производство официальной статистической информации должно осуществляться на основе своих собственных статистических стандартов. |
When rice production is low, the Government ensures that facilities to meet domestic demand are available to importers. |
Когда производство риса сокращается, правительство предоставляет импортерам льготные условия для удовлетворения внутреннего спроса. |
The creation, production and dissemination of cultural products are unrestricted save only for the limitations laid down by law. |
Творчество, производство и распространение культурной продукции являются свободными в рамках предусмотренных законом ограничений. |
The energy crisis also impacted adversely on industrial production and service provision during this period. |
Энергетический кризис также оказал негативное влияние на промышленное производство и предоставление услуг в течение этого периода. |
However, the drought affected the production of cash crops in 2006/2007. |
Однако засуха затронула производство товарных культур в 2006/2007 годах. |
In particular, this introductory session reviewed the principal obstacles for the increased domestic and foreign investments in cleaner electricity production from fossil fuels. |
В частности, в ходе этого вводного заседания рассматривались основные препятствия на пути увеличения внутренних и иностранных инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. |
Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции. |
The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. |
Производство, применение и хранение биологического и химического оружия при любых обстоятельствах строго запрещены законодательством Соединенного Королевства. |
Concern exists that improved productivity during the recovery could result in higher unemployment as companies re-organize their production to save costs. |
Существуют опасения относительно того, что процессы повышения производительности труда на этапе восстановления могут привести к росту безработицы, поскольку компании реорганизуют производство в интересах снижения затрат. |
Their production, trade and possession have ethical and social implications. |
Их производство и торговля и обладание ими имеют этические и социальные последствия. |