Policy and decision makers are challenged to ensure the presence of fair market conditions to optimize the production of goods and services available through sustainable forest management. |
Законодательные и директивные органы призваны обеспечить наличие справедливых рыночных условий, позволяющих оптимизировать производство товаров и услуг при применении принципов устойчивого лесопользования. |
New economy emphasizes production, manipulation and distribution of information and knowledge driven products and services; |
в центре внимания новой экономики находятся производство, обработка и распределение информационных и основанных на знаниях продуктов и услуг; |
Armenia has a vast number of sources of industrial air pollution (road transport, power generation, production of chemicals, construction materials and non-ferrous metals). |
Республика Армения характеризуется наличием огромного числа источников техногенного загрязнения воздуха (автотранспорт, энергетика, производство химических веществ, стройматериалов и цветных металлов). |
The global food crisis and the dramatic increase in food prices had been attributed to the convergence of a number of factors, including the production of biofuels. |
Глобальный продовольственный кризис и резкий рост цен на продовольствие объясняются сочетанием ряда факторов, включая производство биотоплива. |
There is also a considerable agricultural potential in the vast lands of the countries of the Economic Cooperation Organization, accommodating both livestock and grain production. |
На обширных территориях стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества, имеются также значительные возможности для ведения сельского хозяйства, включая как животноводство, так и производство зерна. |
Saudi Arabia alone, by far the largest oil producer in the region, decreased production by 3 per cent to 7.7 Mb/d. |
Только Саудовская Аравия - крупнейший производитель нефти в регионе - сократила производство на З процента до 7,7 млн. баррелей в день. |
The system struggled to recruit experts on short notice in electoral assistance, economic reconstruction and rehabilitation, human rights monitoring, radio and television production, judicial affairs and institution-building. |
Система пыталась набрать в короткие сроки экспертов по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, экономическое восстановление и реконструкция, контроль за соблюдением прав человека, производство радио- и телевизионных программ, судебные вопросы и организационное строительство. |
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. |
Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов. |
Nevertheless, the production of light vehicles under the current systems contract takes 14 weeks and requires an additional four weeks for delivery. |
Тем не менее производство легких автомобилей в соответствии с существующим системным контрактом занимает 14 недель, а на доставку этих автомобилей необходимо еще четыре недели. |
The production and export of such value-added commodities as foodstuffs, wood and furniture, ferro alloys, platinum and aluminium, horticulture are important for boosting output, employment and exports. |
Производство и экспорт сырьевых товаров с добавленной стоимостью, таких, как продукты питания, древесина и мебель, сплавы черных металлов, платина, алюминий, продукция садоводства и т.д., имеют важное значение для наращивания производства, увеличения занятости и экспорта. |
In this subparagraph, we also retain the reference made in last year's resolution to a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. |
В данном подпункте мы сохранили содержавшееся в прошлогодней резолюции упоминание о соблюдении моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
At a subsequent stage, it is the relatively more advanced technology production that requires tariff protection to encourage investors to enter into technologically more complex activities. |
На последующем этапе тарифной защиты требует относительно более развитое технологическое производство для стимулирования инвесторов к участию в более сложных с технологической точки зрения видах деятельности. |
In the absence of equilibrium, resources could be mainly allocated to the production of non-tradables, thus enlarging the trade gap. |
В отсутствие равновесия ресурсы могут выделяться в основном на производство неходовых товаров, что ведет к увеличению дефицита торгового баланса. |
Opium production in metric tons is likely to reach 8,200 this year, twice the level of 2005. |
Производство опия в этом году, скорее всего, достигнет 8200 метрических тонн, что вдвое выше уровня 2005 года. |
According to an August 2007 survey, poppy cultivation had increased by 17 per cent and potential opium production by 34 per cent. |
Согласно данным проведенного в августе 2007 года обследования, масштабы выращивания опийного мака увеличились на 17 процентов, а потенциальное производство опиума - на 34 процента. |
The demand for and production of illicit drugs remained a problem of global magnitude, despite the efforts made at all levels to eliminate it. |
Спрос на все виды незаконных веществ и их производство остается проблемой общемирового масштаба, несмотря на предпринимаемые на всех уровнях усилия для их ликвидации. |
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries. |
Борьба за энергетическую самодостаточность и экологически безвредное потребление энергии привела к тому, что в некоторых странах все бросились на производство этанола. |
As already stated above, the fact that N2 does not include all illegal production must be taken into account in compiling appropriate adjustments. |
Как уже указывалось выше, тот факт, что N2 не охватывает все незаконное производство, должен учитываться при проведении соответствующих досчетов. |
But there will be other activities that States will want to place in this category, too, for example the production of fissile material for non-explosive military purposes. |
Но тут будут фигурировать и другие виды деятельности, которые государства тоже пожелают отнести к этой категории, например производство расщепляющегося материала для невзрывных военных целей. |
As a result of their natural resources endowment some Parties relied on production and export of natural resources, including energy. |
Некоторые Стороны, обладающие богатыми природными ресурсами, делают упор на производство и экспорт природных ресурсов, включая энергию. |
Western Europe and Japan will focus on recovery from abandoned mines, with power production likely to continue to be the primary use. |
В Западной Европе и Японии основной акцент делается на дегазацию ликвидированных шахт, при этом основным видом утилизации по всей видимости будет оставаться производство электроэнергии. |
Methodology: IPCC Guidelines on industrial processes do not address two sources of CO2 emissions: production of biscuits, and direct combustion of methane and ethane. |
Методология: В руководящих принципах МГЭИК для промышленных процессов не рассматриваются два источника выбросов СО2: производство печенья и прямое сжигание метана и этана. |
Industrial production fell by 17.8 per cent for the first six months of 2003, compared to the same period in 2002. |
За первые шесть месяцев 2003 года промышленное производство сократилось по сравнению с тем же периодом в 2002 году на 17,8 процента. |
Qualitative and quantitative protection of water resources, flood, hydropower production |
Охрана водных ресурсов, паводки, производство электроэнергии с помощью ГЭС |
Over 20 years of prolonged war, illicit opium poppy cultivation and production of opium and heroin have increased to alarming levels. |
Долгие двадцать лет войны привели к тому, что незаконное культивирование опийного мака и производство опия и героина достигли тревожного уровня. |