A freeze on the production of nuclear weapons will contribute to disarmament and non-proliferation while representing a fundamental step in making our system a fairer and more equitable one. |
Мораторий на производство ядерного оружия будет способствовать разоружению и нераспространению, а также станет фундаментальным шагом в деле повышения справедливости и равноправия нашей системы. |
As the United States Secretary of State said on Monday, while we delay starting negotiations, the production of fissile material for nuclear weapons continues. |
Как сказала в понедельник госсекретарь Соединенных Штатов, пока мы оттягиваем начало переговоров, продолжается производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
The countries in the region with more diversified production and more exclusive product mixes are Australia, China, India and Japan. |
В число стран региона, производство в которых более диверсифицировано и которые продают более эксклюзивные товары, входят Австралия, Индия, Китай и Япония. |
(c) Creating an effective mechanism for transferring scientific and technical developments into production in sectors of the economy and in the provinces; |
с) сформировать эффективный механизм трансфера научно-технических разработок в производство по отраслям экономики и регионам; |
The more Governments rely on land value capture for revenue, the lighter need be the tax burden on labour and production. |
Чем в большей степени правительства будут опираться на получение дохода за счет роста земельной стоимости, тем легче будет налоговое бремя, ложащееся на труд и производство. |
This must go hand in hand with providing rural women and girls access to other opportunities and assets, such as tools and other resources that facilitate food production. |
Эти меры должны идти рука об руку с предоставлением сельским женщинам и девочкам доступа к другим возможностям и активам, таким как инструменты и другие ресурсы, которые облегчают производство продуктов питания. |
The participation of transnational corporations has also introduced new farming methods, knowledge for enhancing production, soil and water management know-how, and various technologies intrinsic to inputs. |
Участие транснациональных корпораций обеспечивает также внедрение новых методов ведения сельского хозяйства, освоение знаний, позволяющих укрепить производство, ноу-хау в области управления почвенными и водными ресурсами и различные технологии, связанные с производственными ресурсами. |
In selecting target countries, priority will be given to countries in which agriculture is important to the economy and which contributes significantly to global food production. |
При отборе охватываемых стран приоритет будет отдаваться странам, в которых сельское хозяйство играет важную роль в экономике и которые вносят серьезный вклад в глобальное производство продуктов питания. |
Lack of access to credit is therefore a severe constraint in the rural areas of many African countries that is preventing successful farmers from scaling up their production. |
Поэтому в сельских районах многих стран Африки недоступность заемных средств представляет собой серьезное препятствие, не позволяющее успешным фермерам расширять свое производство. |
Since that time, however, the European Community had banned the further production of pharmaceutical-grade CFCs, with effect from 1 January 2010. |
Однако с тех пор Европейское сообщество запретило дальнейшее производство ХФУ фармацевтического назначения, начиная с 1 января 2010 года. |
Cease production of new PCBs immediately (upon entry into force) |
Прекращают производство новых ПХД немедленно (при вступлении в силу) |
With regard to DDT, continuing production and/or use for disease vector control and/or as an intermediate in the manufacture of other chemicals |
Что касается ДДТ, продолжается производство и/или использование для контроля над болезнями и/или в качестве заготовки при изготовлении других химикатов |
Endosulfan has been sold from the mid 1950s but it is now banned in at least 60 countries with former uses replaced and its production is decreasing. |
Эндосульфан появился на рынке в середине 1950-х годов, однако сейчас он запрещен по меньшей мере в 60 странах, при этом в прежних видах применения вводятся замены, а его производство сокращается. |
Participants mentioned a few possible alternatives to mercury mining, such as cement production, manufacture of fire-resistant bricks, exploration for other minerals and gold mining. |
Участники упомянули ряд возможных альтернатив, связанных с добычей ртути, таких как производство цемента, выпуск огнеупорного кирпича, освоение других полезных ископаемых и золотодобыча. |
While world demand for petroleum has grown steadily for the last 10 years, production has often lagged behind. |
Хотя мировой спрос на нефть неуклонно рос на протяжении последнего десятилетия, производство часто отставало от него. |
Typically, R&D and design and marketing activities are carried out in one country, while physical production take place in other countries. |
Обычно деятельность по НИОКР и проектированию и сбыту осуществляется в одной стране, в то время как собственно производство размещено в других странах. |
In some cases, physical production is organised as goods sent for processing abroad and returned to the same country after processing, without change of ownership. |
В некоторых случаях физическое производство организуется как поставка товаров для обработки за рубеж и возвращения в ту же страну после переработки, без перехода права собственности. |
[Secondary steel production - Electric arc furnaces: |
[вторичное производство стали - электродуговые печи: |
The Ad Hoc Group of Experts had substantial activities during 2008 on raising extra budgetary resources to undertake a project on fostering investment in clean electricity production from fossil fuels. |
В 2008 году Специальная группа экспертов провела важную работу по мобилизации внебюджетных ресурсов с целью финансирования проекта в области стимулирования инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
Public finance mechanisms are another set of options that have been proposed to encourage foreign and domestic investment in low carbon production. |
Механизмы государственного финансирования открывают еще ряд возможностей, позволяющих стимулировать направление иностранных и национальных инвестиций в производство на базе низкоуглеродных технологий. |
The Ad Hoc Group of Experts represents a major forum of governmental, energy industry and non-governmental organization participants with a unique mandate to foster investment in cleaner electricity production from coal and other fossil fuels. |
Специальная группа экспертов является крупным форумом участников, представляющих правительства, энергетическую отрасль, неправительственные организации с уникальным мандатом поощрять инвестиции в экологически чистое производство электроэнергии на основе угля и других ископаемых видов топлива. |
Food insecurity remains of concern, particularly in Burundi's northern provinces, where climatic shocks have resulted in droughts and repeatedly disrupted food production during the reporting period. |
Отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему является источником озабоченности особенно в северных провинциях Бурунди, где в течение отчетного периода плохие погодные условия привели к засухе и неоднократно срывали производство продовольствия. |
Narcotics production continues to contribute to instability and corruption, directly threatening all levels of governance, including police authority and the wider rule of law. |
Производство наркотиков по-прежнему способствует сохранению нестабильности и коррупции и представляет собой прямую угрозу всем уровням управления, включая авторитет полицейских органов и верховенство право в широком понимании. |
Agriculture and power production are also affected, with projects to irrigate large tracts of farmland and build additional power stations under threat because of water shortages. |
Также оказываются затронутыми сельское хозяйство и производство электроэнергии, и из-за нехватки воды проекты ирригации больших участков сельскохозяйственных земель и строительство новых электростанций находятся под угрозой. |
The impact of desertification and the rise of food insecurity on food production was covered by the West African Economic and Monetary Union. |
Западноафриканский экономический и валютный союз изучал вопросы, связанные с воздействием на производство продовольствия процессов опустынивания и снижения продовольственной безопасности. |