| Renewable energy, industrial energy efficiency, low carbon technology and production | Возобновляемые источники энергии, энергоэффективность в промышленности, технологии и производство с низким уровнем выброса углерода |
| The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. | Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
| Energy efficiency and cleaner production mechanisms were vital to the achievement of sustainable industrial development in developing countries. | Обеспечение энергоэффективности и переход на более чистое производство имеют жизненно важное значение для устойчивого промышленного развития развивающихся стран. |
| Given the widespread production and enormous stocks of such weapons, problems related to their use would only worsen. | Учитывая широкомасштабное производство и огромные запасы такого оружия, проблемы, связанные с его применением, будут только усугубляться. |
| Good practices in addressing the various technical issues related to measuring the cost of production were identified. | Была определена передовая практика решения различных технических вопросов, связанных с определением затрат на сельскохозяйственное производство. |
| The continued production, stockpiling and use of incendiary weapons were consequences of those flaws. | Следствием этих недостатков является продолжающееся производство, хранение и применение зажигательного оружия. |
| This facility had formerly been producing plutonium for both nuclear weapons and civil purposes, and later converted to exclusively civilian production. | Прежде этот объект занимался производством плутония как ядерно-оружейного, так и гражданского назначения, а позднее был перепрофилирован исключительно на гражданское производство. |
| The core of India's weapon program is plutonium production. | Стержневым элементом индийской оружейной программы является производство плутония. |
| Germany has always been a staunch supporter of negotiations seeking a ban on the production of fissile material for nuclear weapons and related matters. | Германия всегда была стойким сторонником переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и соответствующих устройств. |
| Nevertheless, covert HEU production must be detected. | Тем не менее надо обнаруживать скрытное производство ВОУ. |
| Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. | Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет. |
| One essential step in the process should be a legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. | Одним существенным шагом в этом процессе должен стать юридический запрет на производство расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
| And it is even more regrettable that production of such fissile material in some cases actually continues. | И это тем более прискорбно, что в некоторых случаях производство такого расщепляющегося материала фактически продолжается. |
| The proposal for the FMCT only to cover future production will neither contribute to nuclear disarmament nor address regional asymmetries. | Предложение же о том, чтобы ДЗПРМ охватывал лишь будущее производство, и не будет способствовать ядерному разоружению, и не выправит региональные асимметрии. |
| The region's food production is very diverse, presenting considerable scope for collaboration. | Производство продовольствия в регионе весьма диверсифицировано, что создает значительные возможности для сотрудничества. |
| Based on the above developments, the production of data-related services is becoming easier and cheaper. | Благодаря упомянутым выше изменениям производство услуг, связанных с данными, становится все проще и дешевле. |
| Domestic food production has remained relatively low owing to a number of constraints. | Отечественное производство продуктов питания остается относительно низким в силу ряда сдерживающих факторов. |
| Recognizing the seminal contribution of women to food production and family well-being is also an important factor in achieving equality. | Признание большого вклада женщин в производство продуктов питания и в обеспечение благосостояния семьи также важно для достижения равенства. |
| Science and Technology Law of Mongolia regulate the use of technological developments, copyright of products and introduction of technology to production. | Закон о науке и технике Монголии регулирует применение технологических разработок, авторские права на продукцию и внедрение технологий в производство. |
| The production of vegetables, fruits, livestock and aquatic products also increased significantly. | Также значительно возросло производство овощей, фруктов, продуктов животноводства и морепродуктов. |
| Food production remains sustainable and prone to risks from natural disasters, epidemics and price fluctuations. | Производство продуктов питания остается устойчивым и подверженным рискам в результате стихийных бедствий, эпидемий и колебаний цен. |
| Home-based enterprises, such as small-scale retailing, food production and services such as tailoring and repairs are another significant component of local economic development. | Надомные предприятия, включая мелкомасштабную розничную торговлю, производство продуктов питания и такие услуги, как пошив и ремонт одежды - еще один значительный компонент местного экономического развития. |
| Resource efficiency and cleaner production will remain a priority programme in the region. | Эффективное использование ресурсов и более чистое производство останется одной из приоритетных программ в данном регионе. |
| By definition, the income from Open Data cannot exceed costs plus a reasonable return on investment into their production. | Доходы от использования открытых данных по определению не могут превышать суммы расходов плюс суммы разумной прибыли на инвестиции в их производство. |
| These international standards facilitate trade, encourage high-quality production, improve profitability and protect consumer interests. | Эти международные стандарты способствуют упрощению процедур торговли, стимулируют производство высококачественной продукции, содействуют повышению прибыльности и защищают интересы потребителей. |