| One representative said that the Protocol's provisions were counter-productive insofar as they allowed Parties to offset new production of ozone-depleting substances by destroying existing stocks. | Один из представителей заявил, что положения Протокола контрпродуктивны, поскольку они позволяют Сторонам компенсировать новое производство озоноразрушающих веществ уничтожением существующих запасов. |
| Food production constitutes about two-thirds of agricultural GDP. | Около двух третей сельскохозяйственного ВВП составляет производство продовольствия. |
| This had the strongest impact on development in those countries that controlled materials and production. | Это оказало наиболее существенное воздействие на развитие в странах, контролирующих материалы и производство. |
| If desertification was not halted or reversed, food production in many areas would diminish, leading to malnutrition and even famine. | Если процесс опустынивания не будет остановлен или обращен вспять, во многих районах сократится производство продовольствия, что приведет к недоеданию или даже голоду. |
| IPR licensing is regarded as being generally pro-competitive, providing the possibility of combining complementary production inputs. | В целом лицензирование прав интеллектуальной собственности рассматривается как способствующая конкуренции мера, создающая возможности для комплексного дополнительного вклада в производство. |
| The Government of Afghanistan's opposition to legalizing opium production needs our support. | Нашей поддержки заслуживает несогласие афганского правительство легализовать производство опиума. |
| Innovation in applying new management methods and in diffusion of technology (on-site production of components would substantially cut transportation costs). | Инновационные подходы к применению новых методов управления и распространению технологии (производство компонентов на месте позволило бы существенно сократить транспортные расходы). |
| At the beginning of the twentieth century, global production of opium was estimated at approximately 20,000 tons per year. | В начале двадцатого столетия общемировое производство опия составляло, по оценкам, около 20000 тонн в год. |
| Soybean and oilseed production also increased dramatically, accounting for 10% of total exports. | Производство соевых бобов и масличных культур также резко возросло; в настоящее время на их долю приходится 10% общего объема экспорта. |
| Pharmaceutical-grade CFC production for MDIs may be economically impractical after 2009. | После 2009 года производство фармацевтических ХФУ для дозированных ингаляторов может оказаться экономически непрактичным. |
| In Latin America, opium production continues to take place in Colombia and Mexico. | В Латинской Америке производство опия по-прежнему осуществляется в Колумбии и Мексике. |
| It is believed that little if any c-OctaBDE is produced since the major supplier located in North America stopped production in 2004. | Считается, что к-октаБДЭ если и производится, то в небольших количествах, с тех пор, как основной поставщик этого вещества, находящийся в Северной Америке, прекратил его производство в 2004 году. |
| In some cases, States may voluntarily enact legislation under which production of a specific good in their respective territories must comply with an internationally agreed standard. | В некоторых случаях государства могут добровольно принимать законодательство, согласно которому производство конкретных товаров на их территории должно соответствовать международно согласованным стандартам. |
| Cleaner production and alternative technologies may also help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. | Экологически чистое производство и альтернативные технологии могут способствовать также уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников. |
| Food production has increased in the three northern governorates. | Производство продовольствия возросло в трех северных мухафазах. |
| This will allow the production of much higher quality lead-free gasoline. | Это позволит осуществлять производство более высококачественного бензина без содержания свинца. |
| It must be acknowledged that drug production and drug trafficking have prospered. | Следует признать, что производство и оборот наркотиков процветают. |
| Knowledge-based production cuts across all sectors and even includes the traditional sectors. | Основанное на знаниях производство пронизывает все секторы и охватывает даже традиционные секторы. |
| The organization, the production of sawn timber and its quality was of a very high standard. | Организация, производство пиломатериалов и их качество отвечают весьма высоким стандартам. |
| For example, government taxes on commodity trade often have perverse effects, such as discouraging production or processing and stimulating smuggling. | Например, государственные налоги на сырьевую торговлю зачастую оказывают негативное влияние на производство или переработку и стимулируют контрабанду. |
| Its tomato farmers are paid a minimum price higher than the world market price, which stimulates production. | В ЕС фермеры, выращивающие помидоры, получают за свою продукцию минимальную цену, которая превышает цену мирового рынка, что стимулирует производство. |
| Pork production has also suffered from increased foreign competition. | Производство свинины также страдает от возросшей иностранной конкуренции. |
| Higher agricultural profits and labour incomes stimulate the local production of labour-intensive consumer goods, services and construction activities. | Повышение размера прибыли и уровня доходов работников сельскохозяйственного сектора стимулирует местное производство трудоемких потребительских товаров, сферу услуг и строительную деятельность. |
| In addition, commodity production and export often generate, directly and indirectly, an important part of budget revenue. | Кроме того, производство и экспорт сырьевой продукции нередко прямо или косвенно выступают важным источником бюджетных поступлений. |
| Commodity production and trade have special characteristics that limit the possibilities of harnessing them for development. | Производство сырья и торговля сырьевой продукцией имеют свою специфику, которая ограничивает возможности их использования для целей развития. |