Introduction of "International humanitarian law" as a school subject in Grades 7-11 and preparation of a teacher's manual in 2008; |
включение предмета "Международное гуманитарное право" в качестве учебной дисциплины в 7-11 классах и подготовка в 2008 году пособия для учителей; |
The preparation of the regular budget outline was a crucial step that allowed for the prioritizing of budget items and consideration of how to include all foreseeable expenditures in the outline for the biennium 2012-2013. |
Подготовка набросков регулярного бюджета является чрезвычайно важным шагом, который позволяет определить приоритетность бюджетных статей и обсудить вопрос о том, как включить все предвидимые расходы в наброски бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
Based on the experience of the marine assessment of assessments, the preparation of such a contribution to the Astana Conference would imply the establishment of an institutional setting to support the preparatory process, including a management group and an expert advisory group. |
С учетом опыта осуществления морской оценки оценок подготовка такого вклада в проведение Конференции, организуемой в Астане, будет подразумевать создание институциональных рамок для поддержки подготовительного процесса, включая учреждение административной группы и консультативной группы экспертов. |
The Board's key findings and recommendations cover the following five areas: preparation of financial statements, financial management, progress towards implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), organization risk management, and procurement. |
Основные выводы и рекомендации Комиссии касаются следующих пяти областей: подготовка финансовых ведомостей, финансовое управление, прогресс в деле перехода на Международные стандарты финансовой отчетности в государственном секторе (МСФОГС), общеорганизационное управление рисками и закупки. |
The preparation of the report involved broad public discussion and the holding of round tables and thematic working groups. The Ukrainian Helsinki Human Rights Union served as coordinator of this process on behalf of civil society and as co-organizer of the working meetings. |
З. Подготовка доклада проходила в формате широкого общественного обсуждения, круглых столов и тематических рабочих групп, при этом координатором этого процесса со стороны общественности, соорганизатором этих рабочих встреч, выступил Украинский Хельсинский союз по правам человека. |
Central points of the reorganization are an abolition of the current reference to a "National Church" in the Constitution, the creation of a Religious Communities Act, and the preparation of contractual agreements with the religious communities recognized by the State. |
Ключевыми аспектами этой реорганизации являются отмена существующей сегодня в Конституции ссылки на "общенациональную религию", разработка закона о религиозных общинах и подготовка договорных соглашений с религиозными общинами, признанными государством. |
Regarding Australia's international human rights obligations and their domestic implementation, Australia was committed to using accepted recommendations to develop a new human rights action plan, the preparation of which was well under way. |
Что касается международных обязательств Австралии в области прав человека и их осуществления на национальном уровне, то Австралия намерена руководствоваться принятыми рекомендациями при разработке национального плана действий в области прав человека, подготовка которого уже начата. |
Advice, issue of opinions, negotiations and liaison with all agencies or institutions concerned with conventions, preparation of opinions, statements of reasons, instruments of ratification, deposit and publication of conventions. |
Консультирование, подготовка заключений, переговоры и контакты с любыми агентствами или учреждениями, связанными в конвенциями; готовить заключения, вводную часть, ратификационные грамоты; обеспечивать хранение и публикацию конвенций. |
In addition, women are more active in seeking employment, accepting the jobs offered to them and responding to programmes of preparation for employment organized by the Employment Office of Montenegro (vocational training, retraining, and further training). |
Кроме того, женщины активнее ищут работу, соглашаясь на предлагаемые им варианты и участвуя в программах подготовки к трудовой жизни, организуемых черногорским Управлением по вопросам занятости (профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации). |
It also appreciates the fact that the report followed the Committee's former guidelines for the preparation of initial reports, including reference to the Committee's general recommendations, and that it was prepared through a consultative process with the participation of Government bodies. |
Кроме того, Комитет отмечает, что доклад был составлен в соответствии с методическими указаниями Комитета в отношении подготовки первоначальных докладов, в том числе со ссылками на общие рекомендации Комитета, и что подготовка доклада осуществлялась на основе проведения консультаций с участием различных государственных органов. |
Notwithstanding a general provision that States Parties "undertake to explore all possibilities for cooperation" in, inter alia, the areas of prevention, forecasting and preparation, most of its substantive provisions concern assistance "in case of disaster or threat of disaster". |
Однако невзирая на общее положение о том, что государства-участники «обязуются рассмотреть все возможности для сотрудничества» в таких, в частности, сферах, как предотвращение, прогнозирование и подготовка, большинство содержательных положений Конвенции посвящено помощи «в случае бедствия или угрозы бедствия». |
b. Parliamentary documentation: preparation of communications sent by country-specific special procedures mandate holders on behalf of alleged victims of human rights violations (2); |
Ь. документация для заседающих органов: подготовка сообщений, направляемых уполномоченными лицами в рамках специальных процедурных механизмов по конкретным странам от имени предполагаемых жертв нарушений прав человека (2); |
This includes preparation and implementation of the budget of the Office, periodic financial reporting to management and the formulation of administrative responses to various oversight bodies, such as the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. |
В число таких услуг входит подготовка и исполнение бюджета Отделения, периодическое представление финансовых отчетов руководству, подготовка административных отчетов для представления различным надзорным органам, например Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группе. |
UNEP had included in its 2006 - 2008 business plan special compliance assistance for the Party in 2006 in the areas of technical assistance for developing an ozone-depleting substances licensing system, awareness raising and preparation of a halon management plan. |
ЮНЕП предусмотрела в своем бизнес-плане на 2006-2008 годы оказание этой Стороне в 2006 году специальной помощи в деле обеспечения соблюдения в таких областях, как оказание технического содействия в создании системы лицензирования озоноразрушающих веществ, повышение информированности и подготовка плана регулирования галонов. |
It was stressed that the preparation for the missions had required, in each country, cooperation between different ministries, and in many cases cooperation had been strengthened as a result of the mission. |
Было подчеркнуто, что подготовка к миссиям требовала в каждой стране сотрудничества различных министерств, и во многих случаях в результате миссии сотрудничество окрепло. |
This group will propose how to incorporate other activities of the OECD (heads of inspection services meetings, peer reviews and preparation of various guidelines) into the future UNECE programme of work. |
Данная группа предложит методику включения прочих направлений деятельности ОЭСР (совещания руководителей инспекционных служб, экспертные обзоры и подготовка различных руководящих принципов) в будущую программу работы ЕЭК ООН; |
The preparation report of the Secretary-General on violence against women (A/60/137) offered United Nations entities an opportunity to jointly organize, in December 2005, a workshop on violence against women. |
Подготовка доклада Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин позволила подразделениям системы Организации Объединенных Наций в декабре 2005 года совместно провести практикум по этой теме. |
Due to the extensive range and deep-rooted nature of the innovative measures being introduced to raise the developmental impact and operational transparency of the Organization's operations in 2008-2011, the preparation of a detailed set of proposed programmatic activities and support measures has proved more complex than anticipated. |
В силу широкого диапазона и обоснованности предлагаемых инновационных мер с целью повысить эффективность и транспарентность деятельности Организации в 2008-2011 годах в области развития подготовка подробного перечня предлагаемых программных мероприятий и вспомогательных мер оказалась более сложной задачей, чем ожидалось. |
Plans call for seminars for journalists, the preparation on a competitive basis of television reports and information-analysis articles, the conduct of discussions and round tables on radio and television, etc. |
Планируется организация семинаров для журналистов, подготовка на конкурсной основе телерепортажей, информационно-аналитических статей, проведение дискуссий и круглых столов по радио и телевидению и т.п. |
The Act defines the term "handling of substances" as the production, manufacture, preparation, processing, bottling, packaging, supply, transportation, procurement, distribution, sale, offering for sale, giving or donation of chemical substances. |
В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов. |
(e) The preparation of a national accounts yearbook and a demographic statistical yearbook. |
ё) подготовка ежегодника по национальным счетам и демографического статистического ежегодника. |
The relationship between the Centre and ECCAS, which is formalized in a memorandum of understanding is currently being strengthened by the preparation of a joint child-trafficking conference aimed at giving more visibility to the issue, enhancing cooperation among States and developing effective joint programmes. |
Укрепляются отношения между Центром и ЭСЦАГ, официально закрепленные в меморандуме о взаимопонимании, чему способствует подготовка совместной конференции по проблеме торговли детьми, которая призвана привлечь внимание к этой проблеме, улучшить сотрудничество между государствами и способствовать разработке действенных совместных программ. |
Also under way is the preparation of a national strategy for new and renewable energy sources, and a biofuels and environmental action plan under the framework of the New Partnership for Africa's Development. |
Осуществляется также подготовка к выработке национальной стратегии по новым и возобновляемым источникам энергии и плана действий по биотопливу и вопросам окружающей среды в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
The participatory and inclusive preparation of the Conference on the review of challenges and progress in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in the Americas region is a good example to be followed. |
Основанная на участии подготовка к конференции по рассмотрению задач и достигнутого прогресса по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий в американском регионе является хорошим примером для подражания. |
The preparation and adoption of the standard international energy classification should help to organize the internationally agreed definitions of energy products into a hierarchical classification system, which would clearly represent the relationships between them and provide a coding system for use in data collection and data processing. |
Подготовка и принятие стандартной международной энергетической классификации будет способствовать построению упорядоченной классификационной структуры согласованных на международном уровне определений энергетических продуктов, четко показывающей взаимосвязь между ними и содержащей систему кодов для использования при сборе и обработке данных. |