The Board was concerned that a lack of preparation by ITC for the adoption of IPSAS would entail a risk of problems at a later date, for example, in updating the administrative, budgetary and financial procedures. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что недостаточная подготовка ЦМТ к переходу на МСУГС чревата проблемами на более поздней стадии, например при обновлении административных, бюджетных и финансовых процедур. |
In collaboration with the United Nations country teams, preparation and implementation of joint programmes on youth development, conflict prevention, peacebuilding, health, HIV/AIDS and education for conflict-affected population |
В сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций подготовка и осуществление совместных программ по развитию молодежи, предотвращению конфликтов, миростроительству, здравоохранению, борьбе с ВИЧ/СПИДом и образованию для населения, пострадавшего в результате конфликта |
The preparation of funding proposals on the basis of endorsed standard parameters in no way limits the authority of the General Assembly, nor does it derogate from its legislative role in the consideration and approval of mission budgets. |
Подготовка предложений о финансировании на основе утвержденных стандартных параметров никоим образом не ограничивает полномочия Генеральной Ассамблеи и не умаляет ее роли как директивного органа в рассмотрении и утверждении бюджетов миссий. |
Priority: 1 Output expected: Analysis Review of relevant activities undertaken by international organizations, particularly UNCITRAL and UNCTAD and, if appropriate, preparation of a draft legal instrument for multimodal land transport covering the UNECE region. |
Ожидаемый результат: Анализ Обзор соответствующей деятельности, проводимой международными организациями, в частности ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, и при необходимости подготовка проекта правового документа по мультимодальным сухопутным перевозкам в регионе ЕЭК ООН. |
A group of three rapporteurs ("the troika") is formed to facilitate each review, including the preparation of the report of the working group. |
В связи с проведением каждого обзора создается группа из трех докладчиков («тройка»), в обязанности которой входит, в частности, подготовка доклада рабочей группы. |
(e) Review and clearance of funding agreements and preparation of financial reporting to donor countries in compliance with agreements; |
ё) рассмотрение и утверждение соглашений о финансировании и подготовка финансовых отчетов для представления странам-донорам в соответствии с такими соглашениями; |
The Advisory Committee was informed that, following surveys undertaken in 2010 to collect the views of OHCHR staff, four critical work processes were identified for review: recruitment, strategic planning, mission preparation, and documentation submission and clearance. |
Консультативный комитет информировали о том, что по результатам обследований, проведенных в 2010 году для сбора мнений УВКПЧ, для обзора были выявлены следующие четыре важные рабочие процедуры: набор персонала, стратегическое планирование, подготовка миссий и представление и утверждение документации. |
Priorities will include the preparation of the annual World Drug Report and of the new biennial Global Report on Trafficking in Persons. |
К числу приоритетных задач относятся подготовка ежегодного Всемирного доклада о наркотиках и нового Всемирного доклада о торговле людьми за двухгодичный период. |
Better preparation also helped the government of Tajikistan to mobilize a faster and more efficient emergency response to the January 2010 Vanj earthquake and May Kulyab flash flood. |
Более качественная подготовка также помогла правительству Таджикистана быстрее и эффективнее организовать меры по реагированию на чрезвычайные ситуации в случае землетрясения в Ванче в январе 2010 года и внезапного наводнения в Кулябе в мае 2010 года. |
The Committee noted that the report had been submitted in due time, drafted in accordance with the guidelines for the preparation of reports and with contributions from non-governmental organizations (NGOs). |
Комитетом было отмечено своевременное представление доклада и его подготовка в соответствии с руководящими принципами подготовки докладов при участии ряда неправительственных организаций (НПО). |
The Agency has financially supported the Gender Centre of the Federation of BiH in organising round table on "Moving Forward - preparation of the fourth and fifth period reports pursuant to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW)". |
Агентство оказало финансовую поддержку Центру по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины в организации круглого стола на тему "Движение вперед - подготовка четвертого и пятого периодических докладов в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ)". |
While the preparation of the 2012-2013 budget takes place during a period of economic uncertainty, there are opportunities for further growth in resources, by widening UNFPA political support and its financial base. |
Хотя подготовка бюджета на 2012 - 2013 годы приходится на период экономической неопределенности, имеются возможности для дальнейшего увеличения объема ресурсов за счет расширения политической поддержки ЮНФПА и его финансовой базы. |
A national workshop held in Indonesia from 25 to 27 October dealt, inter alia, with legislative preparation for the ratification and implementation of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
На национальном семинаре, который был проведен в Индонезии с 25 по 27 октября, обсуждалась, в частности, законодательная подготовка к ратификации и осуществлению Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Elaboration of regulatory documents, terms and criteria and guidance, and preparation of the respective decisions of the Parties. Options 4 |
с) разработка нормативных документов, условий и критериев, а также руководящих указаний и подготовка соответствующих решений Сторон. |
Discussions also took place on key tasks related to IPSAS implementation, such as guidance on consolidation of common or shared services in the financial statements, project management, development of a training strategy and preparation of an IPSAS manual. |
Были также обсуждены такие связанные с внедрением МСУГС важнейшие задачи, как консолидированное отражение в финансовых ведомостях общих или совместных услуг, управление проектами, разработка стратегии подготовки кадров и подготовка руководства по МСУГС. |
The project, which is being implemented in collaboration with the Ethiopian Human Rights Commission, aims at the preparation of all the over-due reports under the various international and regional human rights instruments. |
Итогом этого проекта, осуществляемого в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Эфиопии, должна стать подготовка всех просроченных докладов по различным международным и региональным правозащитным инструментам. |
The programme has contributed to recognition of grass-roots movements and the strengthening of collaboration between UN-Habitat and UNIFEM at the global and regional levels, culminating in the preparation of a memorandum of understanding that is currently being finalized. |
Эта программа способствовала признанию движений на низовом уровне и укреплению сотрудничества между ООН-Хабитат и ЮНИФЕМ на глобальном и региональном уровнях, а ее кульминацией стала подготовка меморандума о взаимопонимании, окончательная доработка которого осуществляется в настоящее время. |
The 58th Meeting took note of the consolidated progress report of the Multilateral Fund, expressing concern that HCFC phase-out management plan (HPMP) preparation activities were expected to take longer than originally planned in general. |
На своем 58-м совещании Исполнительный комитет принял к сведению объединенный доклад о ходе работы Многостороннего фонда, выразив озабоченность тем обстоятельством, что подготовка плана организационной деятельности по окончательному поэтапному отказу от ГХФУ заняла больше времени, чем в целом было запланировано первоначально. |
As countries have different, if sometimes similar, EIA systems, the preparation of one set of EIA documentation satisfying several EIA systems may pose a major challenge. |
Поскольку страны имеют различные, а иногда и схожие системы ОВОС, подготовка одного набора документации по ОВОС, который удовлетворял бы нескольким системам ОВОС, может представлять собой крупную проблему. |
In the period 2010 - 2012, two CWC workshops will be organized on specific aspects of transboundary water management, and will serve different purposes, e.g. preparation of the Second Assessment or implementation of guidelines and strategies developed under the Convention. |
В период 20102012 годов в рамках ПСВР будет организовано проведение двух рабочих совещаний, посвященных конкретным аспектам управления трансграничными водами, перед которыми будут поставлены различные цели, например подготовка второй Оценки или осуществления руководящих принципов и стратегий, разработанных в соответствии с Конвенцией. |
The preparation of Conference documents for selected emerging policy issues would be part of the work of preparing for each session of the Conference itself. |
Подготовка документов Конференции для отобранных возникающих вопросов политики будет частью работы по подготовке каждой сессии самой Конференции. |
As only very limited baseline data are available on a global basis, the preparation of a new baseline report compiling information from all stakeholders should be completed by the first quarter of 2010. |
Поскольку на глобальном уровне имеются лишь весьма ограниченные базовые данные, подготовка нового базового доклада, в котором скомпилирована информация, полученная от всех заинтересованных субъектов, должна быть завершена к первому кварталу 2010 года. |
The preparation of the IPR report, a central element of the programme, starts with a diagnostic phase that includes a fact-finding mission to the field by UNCTAD technical staff, and a detailed and comprehensive examination of the investment environment. |
Подготовка доклада об ОИП, которая является одним из ключевых элементов программы, начинается с этапа диагностики, в ходе которого на место направляется миссия по установлению фактов в составе технических специалистов ЮНКТАД и проводится подробный комплексный анализ инвестиционных условий. |
The creation, preparation of substantial documents and the moderation of the newly created virtual expert groups have led to considerable additional work by the secretariat that cannot be sustained in the future at the same level. |
Недавнее учреждение виртуальных групп экспертов, подготовка ими весьма пространных документов и координация их работы стали для секретариата дополнительной серьезной нагрузкой, с которой он в будущем не сможет справляться в таком же объеме. |
TIRExB was informed by the secretariat that the preparation of a survey on Customs claims, covering the years 2007 - 2010, was in its final phase. |
ИСМДП был проинформирован секретариатом о том, что подготовка обследования по вопросу о таможенных претензиях, охватывающего период 2007-2010 годов, находится в стадии завершения. |