The Tribunal observed: "Under the Charter of the Tribunal the planning, preparation, initiation or waging of a war in violation of international law, treaties, agreements or assurances is declared to be a crime. |
Трибунал отметил: «Согласно Уставу Трибунала, планирование, подготовка, развязывание или ведение войны в нарушение международного права, договоров, соглашений или заверений объявляется преступлением. |
We understand that putting together a full report may be difficult for countries that have little experience of dealing with terrorism or for which the preparation of such a report is a significant strain on their government machinery. |
Мы понимаем, что сведение воедино полного доклада может быть трудным для стран, у которых мало опыта борьбы с терроризмом или для которых подготовка такого доклада ложится тяжелым бременем на правительственный механизм. |
It should be noted that, overall, the preparation and conduct of the elections of deputies to the legislative chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan took place in an open and transparent manner. |
Следует отметить, что в целом подготовка и проведение выборов депутатов Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан осуществлялись открыто и гласно. |
The preparation, servicing and distribution, free of charge, of housing plots for persons without the means to build their own homes; |
подготовка, благоустройство и бесплатное распределение участков земли под строительство жилья среди малоимущих ЛИЦ; |
The preparation of a general comment should always begin with a review of the Committee's jurisprudence and of the positions taken by its members, which would necessarily influence any outcome document; she wondered whether that stage of the process might be undertaken by the Committee secretariat. |
Подготовка общих рекомендаций всегда должна начинаться с пересмотра юридической правомочности Комитета и позиции государств-участников, которые неизбежно повлияют на любой подготовленный в результате документ, она поинтересовалась, может ли эта стадия работы выполняться секретариатом Комитета. |
The main lines of action include the Slave Route Project and research on slavery and the slave trade; development of cultural and educational programmes to counter racism and discrimination; preparation of teaching materials; and promotion of dialogue among civilizations. |
Основными областями деятельности является проект «Невольничий путь» и научные исследования по проблемам рабства и работорговли; разработка культурных и просветительских программ борьбы с расизмом и дискриминацией; подготовка учебных материалов; и поощрение диалога между цивилизациями. |
Apply the results from the hazard assessment of particulate matter and ozone to health impact assessment of these pollutants and the preparation of the comprehensive summary reports; |
Ь) применение результатов оценки опасности твердых частиц и озона в отношении оценки воздействия этих загрязнителей на здоровье человека и подготовка всеобъемлющих кратких докладов; |
The preparation for ratifying has been long and difficult for many countries since the different pollutant emissions often fall under the responsibility of different ministries and coordinating the necessary national processes has not proved easy. |
Подготовка к ратификации для многих стран была долгой и трудной, поскольку выбросы различных загрязнителей зачастую подпадают под сферу компетенции различных министерств, и координация необходимых национальных процедур оказывается нелегким делом. |
preparation, for the Governing Council's consideration at its 23rd session in February 2005, of further measures for addressing the significant global adverse impacts of mercury and other heavy metals; |
подготовка для рассмотрения Советом управляющих на его двадцать третьей сессии в феврале 2005 года вопроса о дальнейших мерах по устранению значительного неблагоприятного воздействия ртути и других тяжелых металлов. |
The process involved the maintenance of databases on audit plans, audit reports and evaluations, review of audit reports by consultants and staff, followed by the preparation and issuance of evaluations. |
Данный процесс связан с ведением баз данных о планах ревизии, докладах и оценках ревизоров, проведением обзоров докладов по результатам ревизий, представленных консультантами и сотрудниками, после которых обеспечивается подготовка и издание оценок. |
Capacity-building for improving the UNFCCC/Kyoto Protocol processes such as the preparation of national communications or NAPAs; training review teams; and improving the negotiating capacity of delegates; |
а) укрепление потенциала в интересах совершенствования таких процессов в рамках РКИКООН/Киотского протокола, как подготовка национальных сообщений или НПДА; профессиональная подготовка групп по рассмотрению; и совершенствование переговорных навыков делегатов; |
10.4 Recalculations, including in response to the review process, and planned improvements to the inventory (e.g., institutional arrangements, inventory preparation) |
10.4 Перерасчеты, в том числе с учетом требований процесса рассмотрения, и запланированные усовершенствования кадастров (например, институциональные механизмы, подготовка кадастров) |
There are three reasons for this: harmonization with determined principles in international documents, the inclusion of Bosnia and Herzegovina in the European integration processes, and the preparation of a feasibility study for the Stabilization and Association Process towards the European Union. |
Это объясняется тремя причинами: необходимостью согласования, вытекающего из принципов международных договоров, включение Боснии и Герцеговины в процессы европейской интеграции и подготовка технико-экономического обоснования для процесса стабилизации и присоединения к Европейскому союзу. |
In discussing possible areas of work that may require the preparation of publications, it is important to keep note of the publications that are being developed to support the implementation of the Protocol on SEA in order to avoid unnecessary duplication. |
При обсуждении возможных областей деятельности, где может потребоваться подготовка публикаций, для предупреждения ненужного дублирования важно отслеживать публикации, которые разрабатываются в поддержку процесса осуществления Протокола по СЭО. |
The preparation of the session report is considered an important area in which improvements are needed, as it has proven difficult in recent years to agree on a draft text at the session. |
Было высказано мнение, что подготовка доклада о работе сессии - это важная область, нуждающаяся в улучшении, поскольку в последние годы возникали проблемы с согласованием проекта доклада в ходе сессии. |
An essential component of the Millennium Development Goals monitoring is the preparation of data and analysis of related trends at the national level in country Millennium Development Goals reports. |
Существенно важным компонентом наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является подготовка данных и анализ связанных с этим тенденций на национальном уровне в страновых докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With the exception of UPU, the preparation of the draft programme and budget for each biennium starts in the organizations reviewed from 15 to 19 months before the beginning of the biennium to which it refers. |
18 За исключением ВПС, подготовка проекта программы и бюджета на каждый двухгодичный период в изученных организациях начинается в пределах от 15 до 19 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому этот проект относится. |
UNRWA subsequently stated that the preparation for implementation of the asset register, including configuration and testing of the module and training, was complete and the module was ready for use. |
БАПОР впоследствии заявило, что подготовка к переходу на реестр активов, в том числе определение конфигурации и проверка работы модуля и проведение учебных занятий, завершена и что модуль готов к использованию. |
(b) Ongoing computer processing of data to be inserted in appropriate tables, and preparation of an explanatory text for the planned atlas of polymetallic nodules in the IOM area; |
Ь) дальнейшая компьютерная обработка данных, которые будут включены в соответствующие таблицы, и подготовка пояснительного текста для планируемого атласа полиметаллических конкреций в районе ИОМ; |
The Committee expects that the new Chief Financial Officer will be hired as soon as possible and that, in the interim, preparation for IPSAS will proceed to ensure its implementation on 1 January 2012. |
Комитет ожидает, что новый главный сотрудник по финансовым вопросам будет назначен в ближайшие по возможности сроки и что тем временем подготовка к переходу на МСУГС будет продолжена для обеспечения этого перехода с 1 января 2012 года. |
The preparation of the programme budget for a biennium is a complex and relatively long process; it commenced in 2005 for the biennium 2008-2009, for example. |
Подготовка бюджета по программам на двухгодичный период является сложным и относительно длительным процессом; например, подготовка бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов началась в 2005 году. |
Other initiatives undertaken by the secretariat include the preparation and disbursement of three-year model business plans for the clusters and the launch of a knowledge management platform, including an e-discussion platform, to facilitate and enhance knowledge sharing and collaboration between clusters. |
В число других инициатив, реализуемых секретариатом, входят подготовка и распространение трехлетних типовых планов действий для тематических блоков, а также создание платформы для управления знаниями, включая электронную дискуссионную платформу, для облегчения и активизации обмена знаниями и взаимодействия между тематическими блоками. |
Specific agenda items for these meetings included the preparation of the Fourth Biennial Meeting of States; discussions on an arms trade treaty; briefings on the First Committee of the General Assembly; and a presentation on the International Small Arms Control Standards. |
Повестка дня заседаний Группы включала, в частности, такие пункты, как подготовка к четвертому созываемому раз в два года совещанию государств, обсуждение договора о торговле оружием, брифинги для Первого комитета Генеральной Ассамблеи и доклад по международным стандартам в области контроля за стрелковым оружием. |
The Commission had noted in particular that a draft guide to enactment of the New York Convention was being planned for preparation and that information collected during the project implementation, to the extent it was confirmed to be accurate, would be published on the UNCITRAL website. |
Комиссия отметила, в частности, что планируется подготовка проекта руководства по принятию Нью-йоркской конвенции и что собранная в ходе осуществления проекта информация - в той мере, в которой ее точность подтверждена, - будет опубликована на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. |
Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |