The preparation of national reports has proved useful not just as a tool for monitoring the implementation of the Convention at the national level, but also for planning purposes. |
Подготовка национальных докладов оказалась полезной не только как один из инструментов мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне, но и как инструмент, служащий целям планирования. |
Project preparation (mid-December 2010 to mid-January 2011) |
Подготовка проекта (середина декабря 2010 года - середина января 2011 года) |
The preparation of the country's presidential and legislative elections may have also impacted negatively on the speed of progress in other areas, notably in disarmament, demobilization and reintegration. |
Подготовка к президентским и парламентским выборам в стране, вероятно, тоже отрицательно сказалась на скорости прогресса в других областях, в особенности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
They include the preparation of tools with which to carry out hazard assessments and risk assessments, to take risk management decisions on hazardous industrial chemicals and to provide information on the capacity required to do so. |
К ним относится подготовка инструментов, посредством которых можно проводить оценки степени опасности и рисков, принимать решения по управлению рисками в отношении опасных промышленных химических веществ и представлять информацию о необходимом для этого потенциале. |
The next steps for the Unit's development include preparation of a reliable roster or database of mediators at different levels, more systematic attention to lessons learned and the creation of guidance materials. |
Для дальнейшего совершенствования работы этой Группы предусматриваются, в частности, следующие шаги: подготовка хорошо проверенных реестров или баз данных о посредниках на различных уровнях, более систематическое изучение накопленного опыта и разработка инструкций. |
The preparation of the road map for peace in Darfur, as requested by the Council, is an opportunity to bring the international community together to speak with one voice on Darfur. |
Подготовка «дорожной карты» мира в Дарфуре, о чем просил Совет, предоставляет возможность объединить международное сообщество для выступления единым фронтом в отношении Дарфура. |
UNCTAD is entrusted with the preparation of the annual report of the United Nations Secretary-General to the General Assembly on the external debt problems of developing and transitional economies, which analyses the latest trends and the emerging issues and puts forward policy recommendations. |
ЮНКТАД поручена подготовка ежегодного доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о проблемах внешнего долга развивающихся стран и стран с переходной экономикой, который представляется Генеральной Ассамблее и в котором анализируются последние тенденции и возникающие проблемы, а также предлагаются рекомендации по вопросам политики. |
The latter's preparation was seen as a useful activity supporting the efforts of developing countries to build their national capacities to harness STI as a tool for development. |
Было высказано мнение, что подготовка обзоров является хорошим подспорьем для развивающихся стран в их усилиях по созданию национального потенциала, необходимого для использования НТИ в качестве инструмента развития. |
Low-literate adults (the literacy movement; preparation of content and pilot implementation in the two provinces of Esfahan, and Chahar Mahal and Bakhtiyari) |
Малограмотным взрослым (обучение грамоте; подготовка материалов и экспериментальный запуск программы в двух областях Исфахана, Шахар Махал и Бахтияри) |
However, the responsibility for the preparation of the Act on the Status of National Minorities was later transferred to a Deputy Prime Minister for European Integration, Human Rights and Minorities. |
Однако подготовка закона о статусе национальных меньшинств была впоследствии поручена заместителю премьер-министра по вопросам европейской интеграции, прав человека и меньшинств. |
This chapter describes the preparation of the review and introduces some of the strengths and weaknesses in the implementation of the Convention that are apparent from the responses to the questionnaire. |
В настоящей главе описывается подготовка рассмотрения, а также указываются некоторые сильные и слабые стороны процесса осуществления Конвенции, которые стали очевидными после изучения ответов, полученных на вопросник. |
Consultancy (Translation outside United Nations, preparation of studies on access to justice and synthesis report) |
Консультативные услуги (перевод документов вне рамок Организации Объединенных Наций, подготовка исследований о доступе к правосудию и составление сводного доклада) |
For cases where the number of communications received by the Committee increases, the preparation of draft findings may be concluded one or two meetings after the discussion of the case. |
В случае дел, когда количество получаемых Комитетом сообщений возрастает, подготовка проекта выводов может быть завершена спустя одно или два совещания после обсуждения данного вопроса. |
China noted with appreciation that Guyana had given great importance to the outcome of the universal periodic review, which was demonstrated in its acceptance of most of the recommendations made and its preparation for the follow-up. |
Китай с удовлетворением отметил, что Гайана придает большое значение итогам универсального периодического обзора, о чем свидетельствует тот факт, что она приняла большинство рекомендаций, а также ее подготовка к последующей деятельности. |
In responding to statements made, the head of delegation noted that the preparation of the national report was the responsibility of the country and reflected its vision and position. |
В ответ на сделанные заявления глава делегации отметил, что подготовка национального доклада является обязанностью страны и отражает ее мнения и позицию. |
Pursuant to a decree in 1996 vocational training, preparation for higher education and completion of elementary studies are subsidized, if the participation is organized or financed by Roma minority self-governments or Roma civil organizations. |
В соответствии с указом от 1996 года о профессиональном обучении подготовка к высшему образованию и завершение начального образования субсидируются, если эти действия организованы или финансируются органами самоуправления меньшинства рома или гражданскими организациями рома. |
The preparation of the report had begun in March 2010, with various activities by governmental institutions and two civil society consultations having been held in May. |
Подготовка доклада началась в марте 2010 года с различных мероприятий, которые проводились государственными учреждениями, а в мае состоялись два совещания с представителями гражданского общества. |
Mozambique indicated that the preparation of its national report had been a unique opportunity to carry out an in-depth assessment of the human rights situation in the country and to identify achievements and challenges. |
Мозамбик указал, что подготовка национального доклада явилась уникальной возможностью провести углубленную оценку положения в области прав человека в стране и определить достижения и проблемы. |
The preparation of the UPR of Denmark was a matter of priority for the Danish Government whose ambition was to present a national report that was reflective of society as a whole. |
Подготовка УПО по Дании стала приоритетным вопросом для датского правительства, которое стремилось представить национальный доклад, отражающий положение в обществе в целом. |
The preparation of the national report was a broad and popular exercise that included a working group composed of the entire Government that carried out 75 meetings, with consultations with hundreds of Community Councils and NGOs, and used the website. |
Подготовка национального доклада стала мероприятием, участие в котором приняли широкие слои населения; она проводилась под руководством Рабочей группы в составе всех членов правительства, которая провела 75 заседаний, а также консультации с сотнями общинных советов и НПО и использовала веб-сайт. |
In particular, they have the opportunity to influence the process at an early stage, as the preparation for the second global review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, illustrates. |
В частности, они имеют возможность повлиять на этот процесс на начальном этапе, о чем свидетельствует подготовка к второму глобальному обзору и оценке Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
While noting the valuable contribution by many stakeholders to the World Development Report 2011, he noted that the preparation of that report provided an opportunity for much closer partnership between the World Bank and the United Nations system, building effectively on their complementary strengths. |
Отмечая ценный вклад многих участников в Доклад о мировом развитии за 2011 год, он отметил, что подготовка этого доклада дала возможность наладить значительно более тесное партнерство между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, эффективно используя их взаимодополняющие возможности. |
The establishment of the DJAM, definition of its objectives and the preparation for launching its work |
Создание СМОД, определение ее задач и подготовка к развертыванию работы |
Moreover, the preparation of a model law at this stage may inadvertently result in States postponing implementation of the Guide's recommendations until the model law is completed. |
Кроме того, подготовка типового закона на этом этапе может привести к тому, что государства неизбежно отложат осуществление рекомендаций Руководства до завершения работы над типовым законом. |
Lebanon was pleased to announce that it had accepted to extend a standing invitation to all special procedures mandate holders to visit the country, and that preparation of overdue reports to treaty bodies, including the Committee against Torture, was under way. |
Ливан с удовлетворением объявил, что он согласился направить всем мандатариям специальных процедур постоянное приглашение для посещения страны и что идет подготовка просроченных докладов договорным органам, включая Комитет против пыток. |