| However, preparation and conspiracy are punishable only when narcotics are involved. | В то же время приготовление и сговор наказываются лишь в тех случаях, когда это связано с наркотиками. |
| The general rule about preparation is regulated in chapter 23, section 2, PC. | Общие принципы ответственности за приготовление к преступлению определены в разделе 2 главы 23 УК. |
| While the preparation to commit an offence is not punishable under Maltese legislation, certain preparatory acts may comprise offences in themselves. | Хотя, согласно мальтийскому законодательству, приготовление к совершению преступления не подлежит наказанию, некоторые подготовительные действия могут сами по себе содержать состав преступления. |
| Such an action is described as preparation for committing an offence. | Данное деяние квалифицируется как приготовление к совершению преступления. |
| In this context, of special importance are the Criminal Code institutes of "preparation" and "complicity". | В этом контексте особое значение имеют такие категории Уголовного кодекса, как «приготовление» и «соучастие». |
| The preparation of meals for immediate consumption is excluded. | Исключается приготовление пищи для немедленного потребления. |
| The food preparation takes place in front of the guests. | Приготовление блюд здесь происходит прямо на глазах у гостей. |
| And the dough preparation is a long and delicate process. | А приготовление теста - процесс долгий и деликатный. |
| Women have always been responsible for the upkeep of homes, food preparation and weaving handicrafts. | На женщинах всегда лежала ответственность за ведение домашнего хозяйства, приготовление пищи и ткачество. |
| The method for making the sweet involves the concurrent preparation of the protein mass and the high-boiled sugar mass. | Способ приготовления сладости включает параллельное приготовление белковой массы и карамельной массы. |
| It also includes the fetching of water, hewing of wood, preparation of meals and other domestic chores. | К ним также относится доставка воды, рубка дров, приготовление пищи и другие работы по дому. |
| The section requires that the preparation of the crime is specially mentioned in the chapter that penalizes the crime. | Согласно этому разделу, приготовление к преступлению должно быть упомянуто в главе, устанавливающей ответственность за совершение преступления. |
| The crime of attempt (section 21) applies only to acts of bribery and the preparation for an offence is not covered. | Состав покушения на совершение преступления (раздел 21) относится только к актам подкупа, и приготовление к правонарушению не охватывается. |
| So that's childcare, elder care and food preparation. | Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды. |
| In formal labour markets women tend to concentrate in activities traditionally viewed as female (nursing, food preparation, teaching, cleaning, and garment making) or in other low-technology industries. | ЗЗ. На формальных рынках труда женщины, как правило, сконцентрированы в тех видах деятельности, которые традиционно рассматриваются в качестве женских (уход за больными, приготовление пищи, преподавание, уборка, пошив верхней одежды), или в других низкотехнологичных отраслях. |
| Health education workshops focusing on healthy diets and safe food preparation and handling. | практикумы по медицинскому просвещению с упором на рациональное питание и безопасное приготовление и обработку пищи; |
| Most of the time spent on household work is food preparation, clearing up after meals, indoor cleaning and laundry. | Большую часть времени работы по дому занимает приготовление пищи, мытье посуды, уборка дома и стирка. |
| In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. | В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие. |
| Nutrition (vitamins, foodstuffs, adequate preparation) | питание (витамины, продовольствие, приготовление пищи); |
| Conspiracy in the PC was deemed to be used interchangeably with or linked to "preparation" as referred to in UNCAC article 27(3). | Понятие "сговор", используемое в УК, считается эквивалентным или близким по смыслу понятию "приготовление", упомянутому в статье 27(3) КПК ООН. |
| Conspiracy, preparation, attempt, or complicity in crimes including those committed in organized forms is punishable by law according to chapter 23 of the Penal Code. | По закону, в соответствии с главой 23 Уголовного кодекса, подлежат ответственности сговор, приготовление, попытка или сообщничество в целях совершения преступлений, включая преступные деяния, совершаемые в организованных формах. |
| These uses ordinarily include drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation, personal and household hygiene . | Это, как правило, включает потребление воды человеком, личную санитарию, стирку одежды, приготовление пищи, личную и бытовую гигиену . |
| Where an organiser, inciter or abettor fail in accomplishing their actions for circumstances beyond their control, the liability of those persons shall ensue for the preparation of relevant crime. | Если действия организатора, подстрекателя или пособника оказались неудавшимися по не зависящим от них обстоятельствам, ответственность этих лиц наступает за приготовление к соответствующему преступлению. |
| As in most regions, women remain responsible for the unpaid workforce that sustains their families, including childcare, caring for the sick and elderly, and domestic activities such as food preparation and production. | Как и в большинстве регионов, женщины по-прежнему несут ответственность за выполнение неоплачиваемой работы, включающей поддержание жизнеспособности своих семей, уход за детьми, заботу о больных и престарелых и домашний труд, в том числе приготовление еды. |
| Similarly, in another case the preparation of a crime (i.e., conspiracy, abetting or proposal of the same) was punishable only for money-laundering offences, and not to corruption. | Аналогичным образом, в другом случае приготовление к совершению преступления (например, сговор, подстрекательство к сговору или предложение о вступлении в сговор) наказывается лишь в связи с преступлениями в форме отмывания денежных средств, а не с коррупционными преступлениями. |