Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Preparation - Подготовка"

Примеры: Preparation - Подготовка
It was also important to give all possible support to the advisory services system set up by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and to the preparation of a manual on the legal aspects of armed conflict. В то же время всяческой поддержки заслуживают создание Международным комитетом Красного Креста структуры по оказанию консультационных услуг, а также подготовка учебника, освещающего правовые аспекты вооруженных конфликтов.
A draft convention was in the final stage of preparation and would be submitted in due course, possibly in time for consideration in 1997 and 1998. Подготовка проекта конвенции находится на завершающей стадии, и он будет представлен в должное время, возможно, для рассмотрения в 1997 и 1998 годах.
Instead, we chose to launch a process that resulted in the preparation of programmes of actions at the State level, with the strong involvement of municipalities. Вместо этого мы приступили к осуществлению процесса, итогом которого стала подготовка программы действий на государственном уровне, при широком участии местных органов.
The Expert Group considered that preparation of the compiler's manual should be considered as a priority task (see annex, para. 4). Группа экспертов пришла к выводу о том, что подготовка руководства для составителей должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи (см. приложение, пункт 4).
In those countries preparing a CSN, the precise relationship and workload implications of that exercise and the preparation of country programmes for the agencies of the United Nations system have to be determined. В тех странах, где ведется подготовка ДНС, необходимо четко определить взаимоотношение между этой деятельностью и подготовкой страновых программ, а также соответствующие последствия для рабочей нагрузки учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Discussion of practical compilation problems may be provided to help explain conceptual issues, but in general compilation advice should be moved to the planned compiler's manual, preparation of which should be considered as a priority task. Можно было бы организовать обсуждение практических проблем составления для разъяснения концептуальных вопросов, однако в целом рекомендации по составлению должны быть объединены в запланированное к выпуску руководство для составителей, подготовка которого должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи.
Under the women's employment promotion component non-governmental organizations will also be represented in the Committee, which will perform advisory services such as selection of research areas, evaluation of results, preparation of summaries and transfer of results to related institutions. В рамках компонента содействия расширению возможностей трудоустройства женщин неправительственные организации будут представлены также в Комитете, который будет оказывать консультативные услуги по таким вопросам, как выбор направлений исследований, оценка результатов, подготовка резюме и ознакомление соответствующих учреждений с результатами.
UNHCR and other United Nations agencies have also worked with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to address such issues as needs assessments and the preparation of consolidated appeals in complex emergencies. УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций также работают с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в целях решения таких проблем, как оценка потребностей и подготовка общих призывов в сложных чрезвычайных ситуациях.
The CHAIRMAN thanked the Indian delegation and assured it that the Committee was aware that the preparation of numerous reports for treaty bodies was a burden for States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Индии и заверяет ее, что Комитет в полной мере осознает, какую нагрузку для государств-участников представляет собой подготовка многих докладов, подлежащих представлению в договорные органы.
We have made clear our view that this preparation should take place in the context of the integrated approach to social development decided upon by the General Assembly last year. Мы четко изложили свою позицию, согласно которой такая подготовка должна проходить на основе комплексного подхода к вопросам социального развития, утвержденного Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
The project has two phases: the development of an outline and a review with young people; and the pretesting of the educational materials and preparation of a guidebook. Проект включает два этапа: разработка наброска и обсуждение его с участием молодежи; и предварительное опробование учебных материалов и подготовка справочника.
The preparation of those two extremely important documents, which reflect the constitutional and political evolution of Tokelau en route to achieving complete internal self-government and, ultimately, self-determination, was financed by the United Nations Development Programme. Подготовка этих двух важнейших документов, отражающих конституционную и политическую эволюцию Токелау на пути к достижению полного внутреннего самоуправления и в конечном счете - самоопределения, финансировалась Программой развития Организации Объединенных Наций.
The preparation of the biennial support budget will begin when the result areas and strategies have been well-articulated and the MTSP is in the final stages of completion. Подготовка двухгодичного бюджета вспомогательных расходов начинается после того, как четко определены направления работы и стратегии и начат заключительный этап разработки СССП.
The preparation of information to be communicated under the Kyoto Protocol should also be developed in such a way that it supports the review of the quality of that information. Подготовка информации, которая будет сообщаться в рамках Киотского протокола, должна также проводиться таким образом, чтобы этот процесс содействовал рассмотрению качества этой информации.
The preparation of information to demonstrate compliance with possible specific commitments under Articles 6, 12 and 17 will also be included in the guidelines under this article, subject to the results of the work on mechanisms. Подготовка информации, призванной продемонстрировать соблюдение возможных конкретных обязательств по статьям 6, 12 и 17, будет также включена в руководящие принципы по данной статье с учетом результатов работы в области механизмов.
(b) Finalization of the substantive report and preparation of a draft outline of its condensed version by the Bureau in February 1999; Ь) завершение подготовки основного доклада и подготовка проекта его краткого варианта Президиумом в феврале 1999 года;
The Group considered that the preparation of UNIDO's budget should start with a thorough evaluation of the programmes and that the financial resources required to implement them, reflecting the priorities defined by Member States, should then be determined. По мнению Группы, подготовка бюджета ЮНИДО должна начи-наться с тщательной оценки программ, и лишь после этого следует определять финансовые ресурсы, необ-ходимые для их осуществления, с учетом установленных государствами-членами приоритетов.
It was noted that the preparation of a strategy on combating terrorism is currently being undertaken under the leadership of the President of the General Assembly, following the mandate received from the 2005 World Summit Outcome. Отмечалось, что подготовка стратегии по борьбе с терроризмом в настоящее время осуществляется под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи в соответствии с мандатом, предусмотренным в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Mr. KJAERUM said that the preparation of a list of key problems affecting the existing United Nations human rights system would help to identify ways to strengthen the system and enhance its effectiveness. Г-н КЬЕРУМ говорит, что в определении путей укрепления и повышения эффективности существующей правозащитной системы Организации Объединенных Наций могла бы помочь подготовка перечня основных проблем, отражающихся на ее работе.
For example, the thorough preparation of expert review teams prior to country visits may be essential, perhaps involving a meeting of the team prior to any country visits. Например, большое значение, как представляется, будет иметь тщательная подготовка групп экспертов по рассмотрению до посещения страны, а также, возможно, проведение совещания группы до поездки в какую-либо страну.
This was part of Phase 1; examples of activities included: mathematical models for nitrate transfer, preparation of vulnerability maps, and establishing a soil and water database. В ходе первого этапа была проделана такая работа, как составление математических моделей переноса нитратов, подготовка карт уязвимых районов и создание базы данных по вопросам почвоведения и водных ресурсов.
A number of Parties mentioned that the preparation and publication of their national Agenda 21 was one of the first initiatives relating to sustainable development and climate change. Ряд Сторон указали, что подготовка и публикация их национальной Повестки дня на XXI век была одной из первых инициатив, касающихся устойчивого развития и изменения климата.
The Centre believes that the production of such materials will obviate the need for the repeated ad hoc preparation of course materials for courses offered by the Centre. Центр полагает, что подготовка таких материалов устранит необходимость постоянной специальной подготовки курсовых материалов для курсов, организуемых Центром.
The development of teaching programmes for girls: preparation of gender training modules for teachers, modules dealing with girl's rights and duties, and with reproductive health. Подготовка учебных программ для девочек: разработка для преподавателей обучающих модулей с учетом гендерного аспекта, модулей по вопросам прав и обязанностей девочек и по репродуктивному здоровью.
Further phases of the e-business repository project will include: a more detailed survey of business registration practices in targeted countries, preparation of country feasibility studies with special reference to the South-East European sub-region, delivery of prototypes for individual countries and related capacity-building activities. На последующих этапах проекта по созданию хранилища информации по вопросам электронного бизнеса будут проведены: более подробное обследование практики регистрации предприятий в избранных странах, страновые технико-экономические исследования с особым акцентом на субрегион Юго-Восточной Европы, подготовка моделей такой практики для отдельных стран и соответствующие мероприятия по наращиванию потенциала.