In many missions, budget preparation and planning has improved over the last year, particularly as a result of the attention paid to the process by the Department of Field Support and the training and assistance that it provides to the mission. |
Во многих миссиях за последний год улучшилась подготовка и планирование бюджета, в частности благодаря тому, что Департамент полевой поддержки стал уделять этому внимание и проводить учебную подготовку персонала миссий и оказывать им помощь. |
In addition, due to the heavy workload related to the preparation of revised budget estimates for UNOCI and MINUSTAH for the period 2005/06 and the United Nations reform, the planned visits to peacekeeping missions and training in the Funds Monitoring Tool were not undertaken by June 2006. |
Кроме этого, в связи с большим объемом работы по линии подготовки пересмотренных бюджетных смет для ОООНКИ и МООНСГ на 2005/06 год и реформой Организации Объединенных Наций запланированные поездки в миротворческие миссии и учебная подготовка по вопросам применения механизмов контроля за средствами до июня 2006 года не состоялись. |
Development of 20 template designs for engineering projects, including the preparation of standard specifications for peacekeeping facilities, and requirements for frequently requisitioned engineering materials and equipment |
Подготовка 20 шаблонов для инженерных проектов, включая подготовку стандартных спецификаций для объектов миротворческих миссий, а также требований для часто запрашиваемых инженерных материалов и оборудования |
Training provided by various organizations (this is the main avenue for capacity-building for many countries, especially in the area of NC and NAPA preparation) |
Профессиональная подготовка, предлагаемая различными организациями (это является одним из основных средств укрепления потенциала для многих стран, особенно в области подготовки НС и НПДА) |
The lack of preparation by UNEP for the adoption of the Standards, risks problems at a subsequent stage, for example, in the application of software or the inadequate training of staff. |
Недостаточная готовность ЮНЕП к переходу на новые стандарты грозит стать причиной возникновения на более позднем этапе таких проблем, как, например, сложности с внедрением программного обеспечения или недостаточная подготовка персонала. |
The preparation of the programme was widely discussed with the Roma community, inter alia in the Subgroup for Roma Issues within the Team for National Minorities, which included leaders of all Roma organizations in Poland. |
Подготовка этой программы широко обсуждалась с общиной рома, в том числе в рамках подгруппы по проблемам рома Группы по делам национальных меньшинств, в которую входили руководители всех организаций рома в Польше. |
(b) The preparation of the terms of reference for scoping and for holding consultations took approximately one month (Bulgaria); |
Ь) подготовка круга ведения для определения круга проблемных вопросов и проведение консультаций заняли приблизительно два месяца; |
The Spokesperson will also be responsible for the preparation of monthly media monitoring reports, in line with a decision taken by the Secretary-General on 3 April 2008 and will supervise five staff members dedicated to completing this assignment as well as media development issues. |
На пресс-секретаря будет также возложена подготовка ежемесячных обзоров материалов средств массовой информации в соответствии с решением Генерального секретаря от З апреля 2008 года и руководство работой пяти сотрудников, которые будут отвечать за этот участок, а также заниматься вопросами развития средств массовой информации. |
In response to its request for more recent figures, the Committee was informed that the preparation of a global estimate was a very labour intensive and costly exercise and that it was not therefore considered prudent to complete such an exercise more than once a year. |
В ответ на свою просьбу о представлении более свежих данных Комитет был информирован о том, что подготовка общей сметы расходов является весьма трудоемким и дорогостоящим мероприятием, в связи с чем осуществлять подобные мероприятия чаще, чем раз в год, не считается разумным. |
These lead to the preparation of reports, technical papers and other tools on specific issues that provide technical inputs and operational guidance for the benefit of Parties and other users. |
Их результатом является подготовка докладов, технических документов и других материалов по конкретным вопросам, содержащих техническую информацию и оперативные руководящие указания, полезные для Сторон и других пользователей. |
Acting in its consultative status to the United Nations, ICRW wrote a chapter of the report for the Division for the Advancement of Women which was tasked with preparation of the study. |
Действуя в соответствии со своим консультативным статусом при Организации Объединенных Наций, МНИЦЖ подготовил главу для доклада Отдела по улучшению положения женщин, которому была получена подготовка этого доклада. |
Peru also presented an overview of the organizational structure and functions of the National Institute of Culture, which was entrusted with the preparation, execution and supervision of plans of action for the protection of national cultural heritage. |
Перу также дала краткий обзор организационной структуры и функций Национального института культуры, в задачи которого входят подготовка, выполнение и контролирование планов действий по защите национального культурного наследия. |
The discussions will be pursued with the counterparts in Georgia and in other interested countries, in consultation with the donors and the Bureau, for the preparation of a preliminary programme as well as the organizational aspects of the workshop. |
В консультации с донорами и Президиумом будет продолжено обсуждение с соответствующими партнерами в Грузии и других заинтересованных странах таких вопросов, как подготовка предварительной программы, а также организационных аспектов рабочего совещания. |
(c) The preparation of a manual and a handbook of good practices to assist compilers (2009); |
с) подготовка пособия и руководства по передовым практическим методам в помощь составителям данных (2009 год); |
Timely preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime, responses to questions on the trade regime by WTO members, and other required documentation, in a manner reflecting countries' national interests; |
а) своевременная подготовка Меморандума о внешнеторговом режиме, ответов на вопросы членов ВТО относительно торгового режима, а также другой требуемой документации с учетом национальных интересов стран; |
Expected results: Promotion of environmentally sound management of health-care waste and preparation of a strategy for environmentally sound management in Serbia and Montenegro, based on the results of the project in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Ожидаемые результаты: Содействие экологически обоснованному регулированию отходов здравоохранения и подготовка стратегии по экологически обоснованному регулированию в Сербии и Черногории на основе результатов проекта в бывшей югославской Республике Македония. |
The relations between science and society have been enhanced with a particular programme of action, and the preparation of a strategy for the development of the careers of researchers has been started. |
Укрепилась взаимосвязь между наукой и обществом при осуществлении конкретной программы действий, и была начата подготовка стратегии профессионального роста исследователей. |
While secretariat time and other resources, such as preparation of translated reports, are covered under the UNECE regular budget, the cost of the necessary travel and accommodation for secretariat staff far exceeds the relatively small allocation of funds to UNECE for this. |
Хотя время, затрачиваемое секретариатом, и другие услуги, такие, как подготовка переведенных докладов, оплачиваются по линии регулярного бюджета ЕЭК ООН, расходы, связанные с необходимыми поездками и размещением сотрудников секретариата, намного превышают относительно небольшой размер средств, выделяемых ЕЭК ООН на эти цели. |
The Group believes such tests of the Mi-24 should be discontinued as preparation and maintenance of the aircraft for the tests is an embargo violation and the flights themselves deepen mistrust among the parties. |
По мнению Группы, такие испытания вертолета Ми-24 должны быть прекращены, поскольку обслуживание и подготовка вертолета к полетным испытаниям являются нарушениями режима эмбарго, а сами полеты лишь усиливают недоверие между сторонами. |
Action is also in progress to recruit an Information Technology Procurement Assistant, whose duties will include regular monitoring of the procurement module in the Mercury system and the preparation of tracking reports showing any delayed action in the issuance of purchase orders. |
В настоящее время осуществляются также меры по найму помощника по закупке информационной техники, в обязанности которого будут входить регулярный контроль за модулем закупок в системе «Меркури» и подготовка контрольных отчетов с указанием любых задержек в оформлении заказов на поставки. |
for Development and the preparation of the 2008 |
и осуществление ее решений и подготовка Конференции |
The preparation, during the 2005-2007 period, of the compendium of administrative policies, practices and procedures for conference services, a task that entailed the work of nine separate task forces |
подготовка в период 2005 - 2007 годов свода административных правил, методов и процедур конференционного обслуживания - задача, над которой работали девять отдельных целевых групп; |
the preparation of guidelines on how to use the programme and project sheet, including a description of the codes and the rules for their attribution. |
с) подготовка руководящих принципов в отношении способов использования сводки по программам и проектам, в том числе описание кодов и правил их присвоения. |
Initiation of emission reporting round and preparation of templates: At the start of each emission reporting round, the UNECE secretariat sends a letter to designated emission experts initiating the reporting round. |
Ь) начало цикла представления отчетности о выбросах и подготовка формуляров: в начале каждого цикла представления отчетности секретариат ЕЭК ООН направляет письмо назначенным экспертам по выбросам, сообщая им о начале цикла представления отчетности. |
Lastly, the undiminished commitment of Member States, timely preparation and constructive dialogue in the Working Groups would all be essential to meeting the challenges and expectations of the third session of the Conference of the States Parties, to be held in Doha in November 2009. |
Наконец, сохраняющееся в полном объеме обязательство государств-членов, своевременная подготовка и конструктивный диалог в рабочих группах будут иметь важное значение для решения проблем и оправдания ожиданий, связанных с третьей сессией Конференции государств-участников, которая должна состояться в Дохе в ноябре 2009 года. |