The preparation of the Integrated Presentation and the coordination effected by the Bureau is as important now as it was ten years ago. |
Подготовка комплексного представления и координация, осуществляемые Бюро, имеют такое же важное значение в настоящее время, что и десять лет назад. |
preparation of the high-level OECD statistical meeting. |
подготовка статистического совещания ОЭСР высокого уровня. |
preparation of draft project of economic censuses in the Russian Federation; |
подготовка проекта экономических переписей в Российской Федерации; |
Annual preparation of analytical materials including selected data on culture and the arts in Commonwealth countries. 4.7a |
Ежегодная подготовка аналитических материалов, характеризующих некоторые данные о культуре и искусстве в странах Содружества. |
Such preparation is possible and during realization of active public position, participation in student's and youth public associations, the public youth organizations. |
Такая подготовка возможна и при реализации активной общественной позиции, участии в студенческих и молодежных общественных объединениях, общественных молодежных организациях. |
The preparation of the NAPA may proceed as follows: |
Подготовка НПДА может осуществляться следующим образом: |
Recognizing that the preparation of national communications is a continuing process, |
признавая, что подготовка национальных сообщений является непрерывным процессом, |
In the ensuing discussion it was stressed that the preparation of the report should be carried out in close cooperation with EMEP and other relevant bodies under the Convention. |
В ходе последующего обсуждения было подчеркнуто, что подготовка доклада должна осуществляться в тесном сотрудничестве с ЕМЕП и другими соответствующими органами Конвенции. |
action pertaining to the situation of social groups: preparation |
положения социальных групп: подготовка к десятой |
Until the Kiev Conference, the preparation will focus on: |
До Киевской конференции подготовка будет ориентирована на: |
Component 4 - Carrying out a major analysis and preparation of a strategy for global action |
Компонент 4 - Осуществление масштабного анализа и подготовка стратегии для действий на глобальном уровне |
Furthermore, the preparation of textbooks and teaching materials in indigenous languages usually lags behind in areas where the national or official language is taught exclusively. |
Кроме того, подготовка учебников и учебных материалов на языках коренных народов обычно запаздывает в тех областях, где преподавание ведется исключительно на государственном или официальном языке. |
Another extremely important task for the United Nations was the preparation of an international legal instrument against corruption, and Poland strongly supported that initiative. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоит еще одна задача чрезвычайной важности - подготовка международно-правового документа по борьбе с коррупцией, и Польша является активной сторонницей осуществления этой инициативы. |
While the substantive departments are responsible for the preparation of substantive pre-session documentation, the Division is responsible for coordinating the submission of these documents. |
В то время как основным департаментам поручена подготовка предсессионной документации по вопросам существа, на Отдел возложена ответственность за координацию процесса представления этих документов. |
Adoption of the 2003 LFS module on "lifelong learning" and preparation of its implementation in co-operation with countries (co-operation with unit concerned). |
Утверждение модуля ОРС 2003 года, касающегося "обучения на протяжении всей жизни", и подготовка к его осуществлению в сотрудничестве со странами (сотрудничество с соответствующим подразделением). |
One of the key issues now - as Mr. Guéhenno stressed in his briefing - is preparation for the Kosovo-wide elections. |
Один из ключевых вопросов сейчас - и это было особо подчеркнуто в брифинге г-на Геэнно - это подготовка общекраевых выборов в Косово. |
She indicated that the preparation of the report had offered further opportunities to assess the progress made and to enhance awareness and implementation of the Convention. |
Представитель отметила, что подготовка доклада предоставила дополнительные возможности для оценки прогресса и повышения уровня информированности, а также активизации деятельности по осуществлению Конвенции. |
preparation of documents describing the technical characteristics to accompany the equipment marketed. |
подготовка технической документации, сопровождающей транспортное средство, реализуемое на коммерческой основе. |
The representative of the European Community reported that final stages had been reached on the preparation of a formal recommendation by the EC concerning priorities for developing global technical regulations. |
Представитель Европейского сообщества сообщил о том, что подготовка официальной рекомендации ЕС, касающейся приоритетов в области разработки глобальных технических правил, достигла заключительной стадии. |
A top priority is the preparation for the enlargement. |
наиболее приоритетным вопросом является подготовка к расширению членского состава Комиссии. |
He pointed out that the Board had already taken measures to follow a similar approach in the preparation of those reports. |
Он отмечает, что Комиссия уже приняла меры, с тем чтобы подготовка этих двух докладов велась на основе аналогичного подхода. |
The preparation of poverty reduction strategy papers is intended to be an important vehicle for orienting aid towards key issues and objectives in low-income countries. |
Подготовка документов по стратегии сокращения масштабов нищеты призвана стать важным шагом направления помощи на решение ключевых вопросов и достижение ключевых целей в странах с низким доходом. |
It was noted, however, that preparation of the plan by the insolvency representative would rarely occur without consultation with interested parties. |
Вместе с тем отмечалось, что подготовка плана управляющим в деле о несостоятельности вряд ли будет проходить без консультаций с заинтересованными сторонами. |
The preparation of such a report might also impose a significant burden for those States parties which wished to report in detail on their obligations. |
Кроме того, подготовка такого доклада может создать значительные трудности для тех государств-участников, которые хотели бы подробно отчитаться о выполнении ими своих обязательств. |
A key outcome was also the recommendation for a United Nations decade of education for sustainable development, the preparation of which has been entrusted to UNESCO. |
Одним из главных результатов стала также рекомендация для Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, подготовка которого поручена ЮНЕСКО. |