The preparation and issuance of ISA contracts has been well integrated in the PPM and MSS. |
Подготовка и ввод в действие соответствующих МСР контрактов были хорошо интегрированы в УПП и ССУ. |
These include the preparation of financial statements on an annual rather than a biennial basis. |
К их числу относится подготовка финансовых ведомостей на ежегодной, а не двухгодичной основе. |
The preparation of financial statements in accordance with IPSAS necessarily includes the use of accounting estimates and management assumptions and judgement. |
Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС в обязательном порядке включает использование расчетных оценок, управленческих предположений и оценочных суждений. |
The preparation of one annual/biannual report of a treaty body on average requires 20 working days. |
Подготовка одного ежегодного/двухгодичного доклада договорного органа требует в среднем 20 рабочих дней. |
This programme will be extended to include the preparation of a new set of international guidelines on urban planning. |
Эта программа будет расширена, и в нее будет включена подготовка нового свода международных руководящих принципов по городскому планированию. |
Proper preparation of the special session was vital as the international community faced a global problem that needed to be addressed as a priority. |
Чрезвычайно важную роль играет надлежащая подготовка к проведению специальной сессии, поскольку международное сообщество сталкивается с глобальной проблемой, решением которой необходимо заниматься в приоритетном порядке. |
The report should make it clear that the preparation of such a model law would require two weeks at the very least. |
В докладе должно быть четко указано, что подготовка такого типового закона потребует никак не менее двух недель. |
Other recommendations require substantive preparation and substantive deployment of resources by United Nations bodies or institutions and their implementation has therefore taken more time. |
Для выполнения других рекомендаций необходима значительная подготовка и задействование значительных ресурсов органами или учреждениями Организации Объединенных Наций, и поэтому на их выполнение уходит больше времени. |
It was explained that the preparation of the budget outline for the biennium 2014-2015 by the Secretary-General would commence in mid-2012. |
Было разъяснено, что подготовка набросков бюджета на двухгодичный период 2014-2015 годов будет начата Генеральным секретарем в середине 2012 года. |
This preparation in particular consists of agreeing on a harmonized survey questionnaire to guide each biennial survey wave. |
Подготовка таких двухгодичных обследований предусматривает, в частности, согласование унифицированного вопросника для использования в ходе их проведения. |
The next steps in relation to the Handbook will be the preparation of practical guidelines for its implementation. |
Следующим этапом работы над Пособием станет подготовка практических указаний по его применению. |
Follow-up to the Astana Ministerial Conference and preparation of the "Environment for Europe" mid-term review. |
Последующие меры после Конференции министров в Астане и подготовка среднесрочного обзора "Окружающая среда для Европы". |
A final element is the need to be systematically prepared for new challenges, such as the preparation of NAPs and NAMAs. |
Завершающим элементом является необходимость обеспечения постоянной готовности к преодолению новых вызовов, таких как подготовка НПА и НАМА. |
Another important development was the preparation of a cooperation agreement with Rosstandard, expected to be signed at the end of 2012. |
Еще одним важным элементом является подготовка соглашения о сотрудничестве с Росттандартом, которое должно быть подписано к концу 2012 года. |
Therefore, the preparation of a new Convention in this area is warranted. |
Поэтому подготовка новой конвенции в этой сфере вполне обоснованна. |
The preparation for the meetings of the Chairs should be tailored accordingly. |
Подготовка к таким совещаниям Председателей должна осуществляться с учетом вышеизложенных соображений. |
The Bureau noted that a new General Assembly Resolution on road traffic safety was in the process of preparation. |
Бюро отметило, что осуществляется подготовка новой резолюции Генеральной Ассамблеи по безопасности дорожного движения. |
Unfortunately, the preparation of such publications would involve additional work for each language version. |
К сожалению, подготовка такого рода публикаций предполагает дополнительную работу над вариантами на каждом из языков. |
This preparation will be organised before the registration of the applicants in the Substitute Care Register. |
Эта подготовка будет организована до регистрации кандидатов в соответствующем регистре. |
Specialists from State bodies and public associations participate in the preparation of the reports. |
Подготовка докладов осуществляется с привлечением специалистов из государственных органов и общественных объединений. |
The design and preparation of the pilot portal will begin in August 2013. |
Разработка и подготовка пилотного варианта портала начнется в августе 2013 года. |
Economic and Social Council: participation in annual meetings and preparation of communications (2010-2012). |
Экономический и Социальный Совет: участие в ежегодных совещаниях и подготовка сообщений (2010 - 2012 годы). |
The preparation of documents is increasingly subject to the availability of additional extrabudgetary resources. |
Подготовка документов все больше зависит от наличия дополнительных внебюджетных ресурсов. |
Thus, it is evident that reviewing the effectiveness of the international arrangement on forests and deciding on its future will require substantial preparation. |
Таким образом, становится очевидным, что для проведения обзора эффективности действия международного соглашения по лесам и принятия решения относительно его дальнейших перспектив потребуется основательная подготовка. |
Careful preparation and consultation in advance of the consideration of the subsequent text would make it possible to increase its relevance. |
Тщательная подготовка и консультации в преддверии рассмотрения последующего текста позволят повысить его актуальность. |