| The preparation and organization of elections scheduled for 2010 is a key outcome of the inclusive political dialogue. | Одной из основных целей всеохватного политического диалога является подготовка и организация выборов, намеченных на 2010 год. |
| Another fundamental effort initiated in the context of the 2007 census operation was the preparation of a national register of addresses. | Еще одним важнейшим мероприятием, начатым в рамках переписи 2007 года, явилась подготовка национального реестра адресов. |
| The preparation of the present report was carried out simultaneously with the common core document. | Подготовка настоящего доклада велась параллельно с подготовкой общего базового документа. |
| The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. | Предусматривается также дальнейшее использование консультантов при подготовке исследований, относящихся к томам, подготовка которых близится к завершению. |
| The annual review and the preparation of the Framework progress report are placed under strong national ownership and leadership. | Ежегодный обзор и подготовка доклада о ходе осуществления рамочной программы осуществляются строго в соответствии с принципом национальной ответственности и руководства. |
| The Ministry of Federal Affairs is tasked with strategy formulation, manual preparation, and organization of conferences on conflict prevention and resolution. | Министерству федеральных дел поручена разработка стратегии, подготовка руководства и проведение конференций по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The preparation of the Conference started in autumn 2007 and led to a successful Meeting in May 2008. | Подготовка этой конференции началась осенью 2007 года, а само мероприятие было успешно проведено в мае 2008 года. |
| The preparation of an explanatory brochure would also help clarify the standard provisions. | Подготовка пояснительной брошюры также могла бы содействовать пояснению положений стандарта. |
| Its joint preparation by Government and industry stakeholders should also ensure that it addresses all relevant legal and operational requirements. | Совместная подготовка этого документа правительствами и заинтересованными представителями данной отрасли также должна гарантировать рассмотрение в нем всех соответствующих правовых и эксплуатационных требований. |
| This phase will include the preparation of a review framework and data collection and analysis methods and tools. | На данном этапе будет проведена подготовка рамок обзора, сбора данных, методов и средств анализа. |
| One of the most appreciated contributions by UNEP towards Framework formulation is the preparation of national environment summaries. | Одним из наиболее высоко оцениваемых видов содействия ЮНЕП разработке Рамочной программы является подготовка национальных резюме по вопросам окружающей среды. |
| The preparation is intended to proceed up to the stage of filing the pre-trial brief in each case. | Предполагается, что эта подготовка продлится до этапа подачи досудебных меморандумов по каждому делу. |
| Among the pressing activities detailed in the joint action plan, the most urgent is the preparation of the budget for the Residual Mechanism. | В числе неотложных мер, предусмотренных в плане совместных действий, наиболее срочной является подготовка бюджета остаточного механизма. |
| The preparation of the reports requires a significant collective effort on the part of the various public and private institutions and social groups. | Подготовка докладов предполагает значительные коллективные усилия со стороны различных государственных учреждений, частных организаций и общественных групп. |
| The preparation of the Reviews would also provide opportunities for targeted training and knowledge-sharing workshops between international and national experts. | Подготовка обзоров также обеспечит возможности для проведения целенаправленных учебных рабочих совещаний и рабочих совещаний по обмену знаниями между международными и национальными экспертами. |
| The Extended Migration Profile template envisages the preparation of a report that does more than simply reflect the data. | ЗЗ. В соответствии с шаблоном РМЕ предусматривается подготовка доклада, который пойдет дальше простого отражения данных. |
| Structure of future reviews and preparation of lessons-learned paper (para. 76). | Структура будущих обзоров и подготовка документа о выводах (пункт 76). |
| One endeavour States including Jordan have embarked upon, is the preparation of surveys to identify corruption-related obstacles businesses face in their operations. | Среди начинаний государств, в число которых входит Иордания, - подготовка обследований для выявления связанных с коррупцией препятствий, с которыми коммерческие предприятия сталкиваются в своей деятельности. |
| The preparation of such conventions is not an immutable objective, as is shown by article 23 of the Commission's Statute. | Однако, как показывает статья 23 Положения о Комиссии, подготовка таких конвенций является не единственной целью. |
| The preparation of Denmark's national report has been coordinated by the Ministry of Foreign Affairs with the involvement of relevant ministries. | Подготовка национального доклада Дании координировалась Министерством иностранных дел с участием соответствующих министерств. |
| The basic aim of these guidelines is the preparation of family medicine specialists. | Основной задачей данной Концепции явилась подготовка специалистов семейной медицины. |
| Demining operations in Chile are broken down into four phases: planning, preparation, clearance and certification. | Миннорасчистные операции в Чили проводятся в четыре этапа: планирование, подготовка, расчистка и сертификация. |
| Prosecutors will be trained in the prosecution of piracy and organized crime, case preparation and advocacy. | Для обвинителей будет организована учебная подготовка по вопросам, касающимся судебного преследования за акты пиратства и организованной преступности, подготовки дел и информационного обеспечения. |
| All administrative tasks, such as training, discipline, payroll and budget preparation, were transferred to DIS in October. | Все административные функции, такие как учебная подготовка, поддержание дисциплины, начисление окладов и составление бюджета, были переданы СОП в октябре. |
| The SPT considers that training in law enforcement is not an appropriate preparation for work in a prison context. | ППП считает, что подготовка сотрудников правоохранительных органов не является достаточной для работы в пенитенциарной среде. |