The work of the Working Group had led to the preparation, in addition to its report, of two background documents. |
Результатом деятельности Рабочей группы стала подготовка, помимо ее доклада, двух справочных документов. |
The Board is of the view that the preparation of accurate and timely financial statements represents an effective test for the functioning of Release 3. |
По мнению Комиссии, своевременная подготовка точных финансовых ведомостей является эффективной проверкой функционирования третьей очереди. |
One element of this has been the training and preparation of African peacekeeping forces for deployment throughout the continent. |
Одним из элементов этого явились обучение и подготовка африканских миротворческих сил для развертывания по всему континенту. |
Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. |
Такая подготовка поможет ей стать самостоятельной и способной быстрее реагировать на непредсказуемые изменения, происходящие вокруг нас. |
Project preparation and implementation continues to be an important form of collaboration between UNDP and the World Bank at country level. |
Подготовка и осуществление проектов остаются одной из важных форм сотрудничества между ПРООН и Всемирным банком на страновом уровне. |
The preparation of these reports provided a framework for UNDP offices in advocating SHD and building constituencies. |
Их подготовка обеспечила основу для деятельности отделений ПРООН в области пропаганды УРЛР и создания групп поддержки. |
Another important UNDP contribution is the preparation and publication of national human development reports. |
Другим важным мероприятием ПРООН является подготовка и публикация национальных докладов о развитии людских ресурсов. |
The preparation of CSN provides an important opportunity to establish links between this programming instrument and the implementation of conference goals. |
Подготовка ДНС является удобным случаем для установления связей между этим инструментом программирования и достижением целевых показателей конференции. |
A process of preparation for the end-decade review already had been set in motion within UNICEF. |
Подготовка к рассмотрению хода достижения целей конца десятилетия в рамках ЮНИСЕФ уже началась. |
The preparation of reports and their consideration by the treaty bodies involved a great deal of work. |
Подготовка докладов и их рассмотрение договорными органами связаны с проведением большого объема работы. |
It is important to emphasize that preparation for the special session is a process. |
Важно подчеркнуть, что подготовка к специальной сессии представляет собой процесс. |
Meeting on the women's preparation for the vast changes, expansion and democratization of employment. |
Мероприятие по теме "Подготовка женщин к серьезным изменениям, расширение и демократизация занятости". |
This long and thorough preparation is indicative of the Government's commitment to the formal and effective incorporation of human rights education in schools. |
Такая длительная и тщательная подготовка свидетельствует о решимости правительства обеспечить эффективное изучение прав человека в школах. |
The preparation of the study requested by the Commission on Human Rights would go a long way towards furthering the discussion of the question. |
Продвинуть обсуждение данного вопроса позволила бы и подготовка исследования, рекомендованного Комиссией по правам человека. |
The preparation of such a report would naturally depend on the availability of the necessary resources. |
Подготовка такого доклада Организацией Объединенных Наций требует, разумеется, предоставления соответствующих средств. |
In particular, the preparation of documentation might not always be the best use of staff time. |
В частности, подготовка документации не всегда может рассматриваться как наиболее эффективное использование времени сотрудников. |
In Malaysia, preparation for ageing was an integral part of the social and economic development policies. |
В Малайзии подготовка к старости является составной частью политики социально- экономического развития. |
The registration of these assets and the preparation of transfer documents will be time-consuming. |
Регистрация этого имущества и подготовка документов о передаче потребуют значительного времени. |
This will be followed in 2004 by the preparation of appropriate legislation. |
За этим в 2004 году последует подготовка надлежащего законодательства. |
The preparation of indictments related to these cases would require at least another year after conclusion of UNMISET's mandate. |
Подготовка обвинительных заключений по этим делам потребует по меньшей мере еще одного года после завершения мандата МООНПВТ. |
Of course our Governments have been working to make a negotiation worthwhile; proper preparation is a responsible approach. |
Естественно, наши правительства стремятся во время обсуждения добиться результата; надлежащая подготовка означает ответственный подход. |
Other technical work includes the preparation of recommendations on fire scenarios, fire safe design and fire response management. |
К числу других аспектов технической работы относится подготовка рекомендаций в отношении сценариев различных пожаров, проектирования с учетом требований противопожарной безопасности и организации действий на случай пожара. |
An attempt to commit a crime is punishable, as is preparation for a crime in the case of serious crimes. |
В случае серьезных преступлений карается также попытка совершения преступления, равно как и подготовка к преступлению. |
The Working Party was informed about its work: - A top priority is the preparation for the enlargement. |
Рабочая группа была проинформирована о следующей деятельности КЕС: - наиболее приоритетным вопросом является подготовка к расширению членского состава Комиссии. |
The preparation of the 1:25,000 scale map. |
Подготовка карты в масштабе 1:25000. |