Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Preparation - Подготовка"

Примеры: Preparation - Подготовка
Ms. Bokpe-Gnacadja commended the Government of Burkina Faso on the submission of its combined fourth and fifth periodic reports, particularly since the economic situation of the country meant that the preparation of reports was not a priority. Г-жа Бокпе-Гнакаджа с удовлетворением отмечает, что правительство Буркина-Фасо представило объединенные четвертый и пятый периодические доклады, в первую очередь имея в виду то, что с учетом экономического положения в стране подготовка таких докладов не является первоочередной задачей.
The preparation of the Secretary-General's in-depth study on violence against women is a unique opportunity for challenging a culture where violence against women is allowed to persist. Подготовка углубленного исследования Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении женщин открывает уникальную возможность разрушить те устои, которые обеспечивают живучесть насилия в отношении женщин.
Some States agreed that the preparation of an expanded core document would encourage a consistent and holistic approach to the implementation of human rights by States parties and urged the treaty bodies to use the core document to improve coordination. Некоторые государства согласились с тем, что подготовка расширенного базового документа будет стимулировать последовательный и целостный подход к осуществлению прав человека государствами-участниками, и настоятельно призвали договорные органы использовать базовый документ для улучшения координации.
He referred in that connection to a study being undertaken on violence against children, within the framework of the Council of Europe, suggesting that the parallel preparation of the two studies might offer an opportunity to identify causes and structural factors common to both forms of violence. В связи с этим оратор упоминает исследование по проблеме насилия в отношении детей, осуществляемое в рамках Совета Европы, и высказывает мнение о том, что параллельная подготовка двух исследований может предоставить возможность выявить причины и структурные факторы, общие для обеих форм насилия.
The programme envisages adoption of a national action plan on youth employment by 2006 and preparation of measures to promote youth entrepreneurship in remote areas and to improve the training and education of young people in this area. В программе предусматривается принятие национального плана действий в области обеспечения занятости молодежи к 2006 году и подготовка мер по обеспечению молодежного предпринимательства в отдаленных районах, а также подготовка и образование молодых людей в этой области.
Given the increasing focus on economic and social rights as the basis for the protection of other human rights, for example, the preparation of a core document containing relevant information would be useful and effective. Ввиду уделения все большего внимания экономическим и социальным правам в качестве основы для защиты других прав человека подготовка базового документа, содержащего соответствующую информацию, была бы и полезной, и эффективной.
Additional support by the Centre and its partners promoting the development of a culture of peace in the region included the preparation of a "weapons of peace" publication containing artwork by Argentinean artists made from the remains of destroyed firearms and ammunition. Еще одной формой поддержки со стороны Центра и его партнеров усилий по содействию формированию культуры мира в регионе стала подготовка публикации «Оружие мира», содержащей работы аргентинских художников, сделанные из остатков уничтоженного оружия и боеприпасов.
Hand in hand with the development of the Audit Scheme has been the preparation of a code for the implementation of mandatory IMO instruments, which is intended to serve as the audit standard for the Scheme. Параллельно разработке системы проверки велась подготовка кодекса осуществления обязательных документов ИМО, который призван служить стандартом проверки в рамках системы.
One indicator of success in this area in 2006 was the preparation by the Office of staff of the Ministry of the Interior for participation in the civilian police component of United Nations peacekeeping operations. Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является проведенная Отделением подготовка персонала министерства внутренних дел к участию в операциях Организации Объединенных Наций в составе компонента гражданской полиции.
The preparation of extensive studies to assist AALCO member Governments' participation in international legal conferences convoked under the auspices of the United Nations, and on selected items on the agenda of the General Assembly, is part and parcel of the regular activities of the AALCO secretariat. Подготовка широкомасштабных исследований, призванных помочь государствам - членам ААКПО подготовиться к участию в юридических конференциях, проходящих под эгидой Организации Объединенных Наций, и обсуждении отдельных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, - неотъемлемая часть ежедневной работы секретариата ААКПО.
(Yemen) said that the preparation of the written replies to the Committee's list of issues had been problematic since only the English-language version of the document had been received. Г-н КАХТАН (Йемен) говорит, что подготовка письменных ответов на перечень вопросов Комитета оказалась весьма проблематичной, поскольку был получен только вариант документа на английском языке.
The preparation of the IP requires a lot of work and time, especially by the ECE secretariat, which is responsible for the update, but also by the two main contributors, Eurostat and OECD. Подготовка КП требует значительных затрат труда и времени, в особенности со стороны секретариата ЕЭК, который отвечает за его обновление, а также со стороны еще двух основных участников - Евростата и ОЭСР.
Report preparation will be based on a methodology that takes into account previous sanctions assessments in Afghanistan and elsewhere, the availability of data, the time frame of the sanctions regime and the specific measures in resolutions 1267 and 1333. Подготовка докладов будет вестись с использованием методологии, обеспечивающей учет предыдущих оценок результатов санкций, вводившихся в Афганистане и других странах, наличия данных, сроков действия режимов санкций и конкретных мер, предусматриваемых в резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности.
Article 151 of the Criminal Code, entitled "Aggression", refers to the planning or preparation of a war of aggression, as well as participation in a conspiracy with a view to carrying out such actions. Согласно статьи 151 Уголовного кодекса - «Агрессия», есть планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий.
Research, preparation, drafting, editing and issuance of all such documents, in both working languages of the Tribunal, in both hard-copy and electronic formats, including those published externally in book form; Press releases and press conferences. Проведение аналитической работы, подготовка проектов, редактирование и выпуск всех документов такого рода на обоих рабочих языках Трибунала в печатном виде и в электронной форме, а также их издание в книжной форме силами внешних подрядчиков; vii) пресс-релизы и пресс-конференции.
Work also continued on the preparation of a study on standards of conduct in public life, which will focus on the link between conduct in public life and democracy. Продолжается подготовка исследования, касающегося норм поведения в общественной жизни, в центре внимания которого будет находиться взаимосвязь между поведением в общественной жизни и демократией.
The preparation of the budget proposals for the missions in the Sudan, Haiti and the Democratic Republic of the Congo had been particularly challenging, owing, to changes in their mandates and the associated resource requirements, which had to be formulated for consideration by the Assembly. Подготовка предлагаемых бюджетов миссий в Судане, Гаити и Демократической Республике Конго оказалась сопряжена с особыми трудностями по причине изменений в их мандатах и связанных с этим потребностях в ресурсах, которые должны быть сформулированы и представлены для рассмотрения Ассамблеей.
Drafting of a decision to finance activities other than the preparation of national adaptation programmes of action through the Least Developed Countries Fund was not completed and a decision on guidance to the Special Climate Change Fund was deferred. Подготовка решения о финансировании деятельности, не связанной с подготовкой национальных программ действий в области адаптации, за счет средств Фонда для наименее развитых стран не была завершена, и принятие решения о руководстве деятельностью Специального фонда для борьбы с изменением климата было отложено.
Other pressing matters, however, such as the completion of financing action for a number of missions and preparing the budgets of all missions for the forthcoming year, had diverted attention from the preparation of the requested report. В то же время другие безотлагательные вопросы, например, завершение работы по обеспечению финансирования ряда миссий и подготовка бюджетов всех миссий на предстоящий год, отвлекли внимание от подготовки запрошенного доклада.
Training in its use and in the interpretation of satellite data was provided to 25 participants from 13 countries and has been essential for the preparation of a deforestation analysis in Central America. Была организована подготовка 25 участников из 13 стран по вопросам использования и анализа спутниковой информации, что сыграло решающую роль в подготовке анализа проблемы обезлесения в Центральной Америке.
The preparation and presentation of the Minimum Agenda of Honduran Women represented an exercise in citizenship, which resulted in signature of an undertaking with presidential candidates for the term 2002-2006, as well as the Political Pact against Violence. Поэтому подготовка и представление Минимальной программы действий женщин Гондураса означали реализацию ими своих гражданских прав, и результатом этих действий стало подписание документа о договоренности с кандидатами на пост президента на 2002 - 2006 годы, а также Политического пакта против насилия.
This Department is also in charge of the tasks relating to the coordination and control of the tasks outlined in the CEDAW, therefore the preparation of this country report was also coordinated by the Department. Кроме того, данный департамент отвечает за координацию действий по решению задач, поставленных в Конвенции, и соответствующий контроль над их осуществлением, поэтому подготовка настоящего странового доклада также координировалась этим Департаментом.
This general statement is transposed to the concrete conditions for the use of ERAs contained in the "system preparation" section, which in particular require: Этот общий подход находит воплощение в конкретных условиях для использования ЭРА, которые содержатся в разделе "Подготовка системы" и предусматривают, в частности, следующее:
These elections will be for a Constituent Assembly that will have as its core mandate the preparation of a constitution but that will, in all likelihood, also assume legislative functions for the remainder of the transition. Эти выборы будут выборами в Учредительное собрание, основной задачей которого будет подготовка конституции, но, по всей вероятности, оно также возьмет на себя законодательные функции на весь остаток переходного периода.
An attempt to commit, or participation in the form of organisation, instruction and assistance in the below mentioned criminal acts is generally punishable, their preparation is only punishable on the condition that it is leading to the execution of a particularly serious criminal act. Попытка совершить либо принять участие в создании организации, инструктировании и оказании помощи в совершении нижеупомянутых преступных актов в целом является наказуемой; их подготовка наказуема лишь при условии, что она приводит к осуществлению особо тяжких преступных деяний.