The first step resulted in the preparation of the Central Product Classification, Version 1.1, which was submitted and approved by the Statistical Commission in 2002. |
Результатом первого этапа стала подготовка, представление и утверждение Статистической комиссией в 2002 году варианта 1.1 КОП. |
Finally, the preparation of judgements in connection with cases scheduled for completion during the biennium required considerable work outside of the courtrooms. |
И наконец, подготовка решений по делам, завершение слушаний по которым было запланировано на данный двухгодичный период, потребовала проведения значительной работы вне зала заседаний. |
Such preparation should be based on the similar initiatives, such as the Staff Outreach Support Programme, that are already in place at Headquarters. |
Такая подготовка должна проводиться с учетом аналогичных инициатив, которые уже осуществляются в Центральных учреждениях, например программы морально-психологической поддержки сотрудников. |
For the first time, the 2005 appeal preparation benefited from a gender adviser, provided by UNIFEM, to mainstream gender issues in the annual appeal. |
Впервые подготовка призыва к совместным действиям на 2005 год осуществлялась с участием консультанта по гендерным вопросам, который был направлен по линии ЮНИФЕМ для оказания содействия в отражении гендерных проблем в ежегодном призыве. |
The preparation of the budget provided an opportunity to realign resources with programme needs, which was part of the normal budgetary process. |
Подготовка бюджета обеспечивает возможность для приведения объема ресурсов в соответствие с потребностями программ, что является частью нормального бюджетного процесса. |
In many countries, the preparation of responses generated national debate, inspired action, and has already generated follow-up activities. |
Во многих странах подготовка ответов вызвала национальные дебаты, повлекла за собой принятие соответствующих мер и уже обусловила проведение последующих мероприятий. |
Role of the country rapporteur and preparation of concluding comments |
Роль докладчика по стране и подготовка заключительных замечаний |
Their preparation should be as decentralized and inclusive as possible, involving the participation of civil society and local authorities and final endorsement by national legislative bodies. |
Их подготовка должна быть в максимально возможной степени децентрализована и охватывать все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество и местные органы власти, а окончательно утверждать эти стратегии должны национальные законодательные органы. |
The communication of notifications of incidents and replies thereto as well as the preparation of the relevant report of the Secretary-General, were carried out in a timely manner. |
Своевременно осуществлялись передача уведомлений об инцидентах и ответов на такие уведомления, а также подготовка соответствующих докладов Генерального секретаря. |
The preparation of the periodic report demonstrated his Government's commitment to honouring its obligations under the international human rights instruments to which it was a party. |
Подготовка периодического доклада свидетельствует о приверженности его правительства своим обязательствам по международным договорам в области прав человека, участником которых оно является. |
The creation of specialized counter-terrorist units and their preparation and training; |
создание специальных антитеррористических групп и их подготовка и обучение; |
preparation and commission of the gravest forms of criminal acts - by Articles 138 and 139; |
статьи 138 и 139: подготовка и совершение тягчайших уголовных преступлений; |
The countervailing view, which also attracted strong support among the participants, was that the preparation of a model law was neither feasible nor desirable. |
Противоположное мнение, которое также получило значительную поддержку среди участников, заключалось в том, что подготовка типового закона не является ни практически возможной, ни желательной. |
In 2000, a wide-ranging end-decade review process culminated in the preparation of substantive and comprehensive national progress reports by more than 130 countries. |
Кульминацией широкомасштабного процесса десятилетнего обзора стала в 2000 году подготовка более чем 130 странами обстоятельных и всеобъемлющих национальных докладов о достигнутом прогрессе. |
A portfolio on the promotion and protection of women's rights is in the process of preparation for making headway with that effort. |
В рамках этой работы ведется подготовка комплекта материалов по проблемам реализации и защиты прав женщин. |
Work is now being completed on the establishment of an accreditation system for health-care institutions. This consists in the preparation of State standards and accreditation rules. |
В настоящее время завершается работа по созданию системы аккредитации медицинских организаций - это подготовка государственных стандартов и правил аккредитации. |
The preparation of 54 issues of the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) for publication was an important aspect of the technical assistance provided by UNCITRAL. |
Подготовка к публикации 54 выпусков прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) - важный аспект технической помощи, предоставляемой ЮНСИТРАЛ. |
As the preparation of textbooks was a lengthy process, the revision of textbooks at the secondary and tertiary level of education would be carried out at yearly intervals. |
Поскольку подготовка учебников является длительным процессом, пересмотр содержания учебников для средних и высших учебных заведений будет происходить через годичные интервалы. |
The preparation of special educational programmes for women and girls on the elimination of patriarchal attitudes within the family; |
подготовка специальных образовательных программ для женщин (девочек) по искоренению патриархальных отношений в семье; |
The preparation of the report covering the 18 years under the review period was a daunting task which the government was set to carry out, notwithstanding the challenges. |
Подготовка доклада, охватывающего 18-летний отчетный период, представляла собой непростую задачу, однако правительство было полно решимости выполнить ее, невзирая на трудности. |
The preparation of the submission to the Commission may entail other costs that may be met through the fund. |
Подготовка представления в Комиссию может быть сопряжена с другими расходами, которые могут удовлетворяться через посредство фонда |
The preparation of a draft protocol on strategic environmental assessment was recognized as an important area for cooperation between the Espoo and the Aarhus Convention bodies. |
В качестве важной сферы сотрудничества между органами Конвенции Эспо и Орхусской Конвенции была признана подготовка проекта протокола по стратегической экологической оценке. |
As at 1 January 2004, years of experience, language skills and academic preparation would be completely ignored under the new classification system. |
Начиная с 1 января 2004 года при использовании новой системы классификации стаж работы, знания языков и академическая подготовка будут полностью игнорироваться. |
The Commission also agreed that adequate preparation by organizations and adequate support from its secretariat would be determining factors in the outcome of the pilot project. |
Комиссия также согласилась с тем, что надлежащая подготовка со стороны организаций и адекватная поддержка ее секретариата будут решающими факторами завершения экспериментального проекта. |
B. Timely preparation of future Supplements to the Repertoire |
В. Своевременная подготовка будущих дополнений к Справочнику |