It was especially useful for the harmonization of the conditions of service, for the standardization of certain administrative procedures like the preparation of terms of reference for posts, harmonization of the eligibility criteria, supervisory activity, strengthening of training and learning elements, etc. |
Он стал особенно полезным в деле согласования условий службы, стандартизации определенных административных процедур, таких, как подготовка круга ведения для должностей, согласования критериев отбора, осуществления надзорной деятельности, укрепления элементов подготовки и обучения и т.д. |
Legislative reforms relating to fundamental rights include the overall reform of the provisions of the Aliens Act, reform of the legislation concerning freedom of expression, amendment of the Language Act, preparation of a new Administration Act and amendment of the Nationality Act. |
К числу законодательных реформ, касающихся основных прав, относятся общая реформа положений Закона об иностранцах, реформа законодательства о свободе выражения мнений, поправка к Закону о языке, подготовка нового закона об администрации и поправка к Закону о гражданстве. |
The Administrator also noted that the preparation of MDG reports and the campaign would require a partnership with the other United Nations specialized agencies, funds and programmes and with the Bretton Woods institutions, as well as with civil society and the private sector. |
Администратор также отметил, что подготовка докладов о достижении ЦРТ и соответствующая кампания должны осуществляться в партнерстве с другими специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и с бреттон-вудскими учреждениями и институтами, а также с гражданским обществом и частным сектором. |
These include the organization of a coordination meeting between the United Nations country teams of Haiti and the Dominican Republic in October 2001 and the preparation of the United Nations coordination work plan for the year 2002 with a focus on the implementation of UNDAF. |
К их числу относятся организация в октябре 2001 года координационного совещания страновых групп Организации Объединенных Наций в Гаити и Доминиканской Республике и подготовка плана работы Организации Объединенных Наций по координации на 2002 год, с акцентом на осуществлении РПООНПР. |
These include preparation by the Secretariat of a consolidated report on the work of the functional commissions, regular joint meetings among Bureaux of the Council and its commissions and, more recently, participation of the President of the Council in meetings of the functional commissions. |
К ним относятся подготовка Секретариатом сводного доклада о работе функциональных комиссий, регулярное проведение совместных заседаний бюро Совета и его комиссий, а в последнее время - участие Председателя Совета в заседаниях функциональных комиссий. |
Among the mandates of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities created in 1946 was the preparation of studies and formulation of recommendations relating to the protection of racial, national, religious and linguistic minorities. |
В мандат созданной в 1946 году Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств входила подготовка исследований и разработка рекомендаций в отношении защиты расовых, национальных, религиозных и языковых меньшинств. |
Close cooperation between the Secretariat, the four BCRCs in Africa and their host Governments led to the preparation of several project proposals that support the further implementation in Africa of the Basel Declaration on Environmentally Sound Management and the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. |
Результатом тесного сотрудничества между секретариатом, четырьмя РЦБК в Африке и принимающими их правительствами явилась подготовка ряда проектных предложений, направленных на поддержку дальнейшего осуществления в Африке Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции. |
Owing to the breadth, complexity and volatility of the operations in large missions and as a result of further decisions of the Security Council on their mandates and operations, the budget preparation cycles for the largest missions have resulted in their non-conformity to the normal reporting cycle. |
Из-за масштаба, сложности и непредсказуемости операций в рамках крупных миссий, а также вследствие новых решений Совета Безопасности по их мандатам и деятельности подготовка бюджетов таких миссий занимает больше времени, чем подготовка бюджетов обычных миссий, в связи с чем нарушается обычный цикл представления докладов. |
Labour force surveys: Ad hoc modules: application of the module "transition from education to employment", adoption of the module "duration and organisation of work" and of the 2001-2003 programme, preparation of the module "employment of handicapped persons". |
Обследования рабочей силы: Специальные модули: применение модуля "переход из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов", принятие модуля "продолжительность и организация труда" и программы на 2001-2003 годы, подготовка модуля "занятость инвалидов". |
Revision of methods and tools used to calculate demographic indicators; evaluation of the completed projections from 1985 onwards and preparation of the next round of Community projections; compilation of regional demographic projections for candidate countries. |
Пересмотр методов и инструментов, используемых для расчета демографических показателей; оценка подготовленных прогнозов за период начиная с 1985 года и подготовка следующего цикла прогнозов Сообщества; составление региональных демографических прогнозов по странам-кандидатам. |
d) Tasks laid down in the Aliens' Act and especially the preparation of statements to be given on asylum applications and proposals to deport aliens |
d) Задачи, изложенные в Законе об иностранцах и, в частности, подготовка позиционных документов для представления в связи с заявлениями о предоставлении убежища и предложениями о депортировании иностранцев |
Objective: Report on the status of intellectual property protection in Estonia; preparation and implementation of recommendations to the Government of Estonia for the improvement of intellectual property protection (in collaboration of the Advisory Group and the Government). |
Цель: Подготовка доклада о положении в области защиты прав интеллектуальной собственности в Эстонии; подготовка рекомендаций для эстонского правительства в отношении улучшения защиты прав интеллектуальной собственности (в сотрудничестве с Консультативной группой и правительством) и их выполнение. |
The participants will discuss the following topics: the use of technology in brand and copyright protection; taking an action through: from raid to prosecution; preparation of case materials; relations with law enforcement agencies |
Участники обсудят следующие темы: использование технических средств для охраны авторских прав и товарных знаков; принятие различных мер, начиная от рейдов и заканчивая судебным преследованием; подготовка материалов по соответствующим делам; отношения с правоприменительными учреждениями. |
In addition to the security service that provided protection and security to inmates, of equal importance is the work of the re-education service, charged with the re-education of inmates and their preparation for social reintegration by way of applying modern measures and methods. |
Помимо службы охраны, которая обеспечивает защиту и безопасность заключенных, столь же важной является работа службы перевоспитания, которой поручены перевоспитание заключенных и их подготовка к социальной реинтеграции посредством использования современных мер и методов. |
The first outcome of this undertaking was the formulation of guidelines for assessing impacts of climate change, and this was followed by the preparation of a UNEP handbook on methods for climate change impact assessment and adaptation strategies. |
Первым результатом этого начинания явилась разработка руководящих принципов по оценке воздействия изменения климата, затем последовала подготовка руководства ЮНЕП по методам оценки последствий изменения климата и стратегиям адаптации. |
The project will develop the curriculum, develop the interrelationships among the different training modules and arrange for the preparation, translation and dissemination of the training material using modern information technology techniques; |
В рамках проекта будет составлен учебный план, определены взаимосвязи между различными учебными модулями и организована подготовка, письменный перевод и распространение учебных материалов с помощью современных информационных технологий; |
The programme would build on the efforts already made by the Department for Disarmament Affairs, such as the preparation of briefing notes on gender and disarmament, which outline the linkages between gender perspectives and all areas of disarmament. |
Основу этой программы будут составлять уже предпринимаемые Департаментом по вопросам разоружения усилия, такие, как подготовка информационных записок о роли гендерной проблематики в процессе разоружения, в которых будет рассматриваться взаимосвязь между гендерными аспектами и всеми сферами разоружения. |
b) Consideration of follow-up of the implementation of recommendations and preparation of new texts or amendments to existing texts, if necessary, especially concerning the facilitation of border crossing with the aim to improve international rail traffic. |
Ь) Рассмотрение последующих мер по осуществлению рекомендаций и при необходимости подготовка новых документов или поправок к существующим документам, особенно тех, которые касаются облегчения пересечения границ, в целях повышения эффективности международных железнодорожных перевозок. |
As a result, the verification and reconciliation of inventories and of historical inventory and residual values, the review and processing of property survey cases, and the preparation of the write-off actions could not be completed within the originally envisaged time-frame. |
В результате этого проверка и сличение данных инвентарных описей и исходных инвентарных ведомостей и ведомостей остатков имущества, рассмотрение и обработка инвентаризационных документов и подготовка актов о списании не могли быть завершены в первоначально предусмотренные сроки. |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |
The preparation of the report would encourage the authorities of each State to think about the realization of the right to development and to endeavour to evaluate the measures already taken and possible further action; |
Подготовка этого доклада побудила бы власти каждого государства задуматься об осуществлении права на развитие и попытаться оценить уже принятые меры и возможности осуществления новых действий. |
Other examples of progress in this area include: the extension of the Sustainable Development Networking Programme to 39 countries and the preparation of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) for launch in 1998 for 42 island states. |
Другими примерами прогресса в этой области являются: расширение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития до 39 стран и подготовка Сети малых островных развивающихся государств (СИДСнет), которая должна начать свою работу в 1998 году для 42 островных государств. |
Formulation and preparation of budgets Management of finances and advice on resource management Monitoring of project implementation Formulation, negotiation and conclusion of memoranda of understanding, host Government agreements, contracts, etc. |
составление и подготовка бюджетов управление финансами и вынесение рекомендаций по управлению ресурсами мониторинг осуществления проектов подготовка, обсуждение и заключение меморандумов о договоренности, соглашений с принимающими правительствами, контрактов и т.д. |
To undertake necessary activities, in cooperation with interested Governments, related to the revision of ISO/IEC guide 2 on "Standardization and related activities - General Vocabulary" and of preparation of a new ISO/IEC guide to definitions for conformity assessment. |
Осуществление в сотрудничестве с правительствами заинтересованных стран необходимых мероприятий в связи с пересмотром руководства 2 ИСО/МЭК "Словарь общих терминов, касающихся стандартизации и связанной с ней деятельности" и подготовка нового руководство ИСО/МЭК относительно определений терминов, используемых в рамках оценки соответствия. |
Its main pillars are skills-training for women peacemakers, the preparation of women peacemakers for high-level interventions, and research and documentation, as well as practical support through internships and fellowships. |
Ее основными целями являются совершенствование навыков женщин-миротворцев, подготовка женщин-миротворцев для деятельности на высоком уровне, проведение исследований и подготовка документации, а также оказание практической поддержки в форме стажировок и стипендий. |