Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Preparation - Подготовка"

Примеры: Preparation - Подготовка
Those Parties involved in the NAPA process acknowledged that the process of NAPA preparation has been beneficial in helping them to understand issues related to vulnerability and to identify their urgent and immediate adaptation needs at the local level, and to some extent at the national level. Стороны, принимающие участие в процессе НПДА, признали, что подготовка к процессу имела положительные стороны, поскольку благодаря ей им удалось разобраться в вопросах, связанных с уязвимостью, и определить насущные и неотложные адаптационные потребности на местном уровне и в какой-то степени на национальном уровне.
It was noted that the preparation of the 'Blue Corridor' pre-feasibility study by the UNECE in 2002 established a solid basis for carrying out a new study on "Use of Gas in Transport in the ECE Region". Было отмечено, что подготовка ЕЭК ООН в 2002 году предварительного технико-экономического обоснования "Голубого коридора" заложила прочную основу для проведения нового исследования на тему "Использование газа на транспорте в регионе ЕЭК ООН".
The Syrian Commission for Family Affairs, General Women's Federation and United Nations Development Fund for Women cooperated to provide training for more than 480 women on the mechanisms for nomination, election, preparation of electoral programmes and ways for communicating with the public. Сирийская Комиссия по делам семьи, Всеобщая федерация женщин и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин совместными усилиями обеспечили обучение более чем 480 женщин по таким вопросам, как механизмы выдвижения, выборы, подготовка избирательных программ и способы связи с общественностью.
In addition, the Office of the Special Representative has served as the Secretariat entity charged with the preparation, in close consultation with United Nations partners and country task forces, of the Secretary-General's annual and country-specific reports on children and armed conflict to the Security Council. Кроме того, Канцелярия Специального представителя выполняла функции подразделения Секретариата, которому поручена подготовка, в тесной консультации с партнерами Организации Объединенных Наций и страновыми целевыми группами, ежегодных и страновых докладов Генерального секретаря по вопросам, касающимся положения детей и вооруженных конфликтов, для представления Совету Безопасности.
Similar preparation was also provided for the five-year review of the Programme of Action in 1999 and the World Summit on Sustainable Development in 2002; Аналогичная подготовка была также проведена в связи с пятилетним обзором осуществления Программы действий в 1999 году и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году;
The pursuit of the Millennium Development Goals, the preparation of the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework are expected to strengthen relationships between civil society and the United Nations. Ожидается, что работа по достижению целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, подготовка общего анализа по странам и разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития будут способствовать укреплению отношений между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций.
He reported that the preparation for elections of the first autonomous Government of Bougainville and been conducted satisfactorily, and with the achievement of the objectives within the peace agreement, the UNOMB mandate would have been fully implemented. Он сообщил, что подготовка к выборам первого независимого правительства Бугенвиля осуществляется удовлетворительным образом и что с достижением целей в рамках мирного соглашения мандат МООННБ будет полностью осуществлен.
(b) Affirm that the premeditation and the preparation of the withdrawal decision with a view to conducting a military nuclear programme constitute a violation of the objectives of the Treaty; Ь) подтвердить, что преднамеренная деятельность и подготовка решения о выходе в целях проведения военной ядерной программы являются нарушением целей Договора;
We have learned that preparation of response plans in emergency situations at local and national levels, and proper training of rescue and medical teams at the community level, indeed help save lives. Мы узнали, что подготовка планов реагирования в ответ на чрезвычайные ситуации на местном и национальном уровнях и надлежащая подготовка спасительных и медицинских групп на уровне общин, действительно помогает спасти человеческие жизни.
The most striking example has been the preparation and publication in 1997 of a national report entitled "Belarusian Women as Seen Through an Era" as part of the UNDP "Women in development" project and the conducting of three sociological studies on violence against women. Наиболее ярким примером явилась подготовка и издание в 1997 году Национального отчета «Женщины Беларуси в зеркале эпохи» в рамках проекта ПРООН «Женщины в процессе развития», а также проведение трех социологических исследований по проблеме насилия в отношении женщин.
The Director stressed that the preparation by the Working Group of the terms of reference to assist the Conference in taking a decision at its third session was of paramount importance and would enable the Conference to discharge its duties and enhance the implementation of the Convention. Директор подчеркнула, что подготовка этого круга ведения Рабочей группой для оказания помощи Конференции в принятии решения на ее третьей сессии имеет огромное значение и позволит Конференции выполнить свои обязанности и обеспечить более эффективное осуществление Конвенции.
Another failure would once again impair the functioning of the multilateral disarmament mechanism and would be fraught with consequences on the eve of an event as important as the preparation of the forthcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Еще один провал снова парализовал бы функционирование многостороннего механизма разоружения и был бы чреват неблагоприятными последствиями накануне такого важного события, как подготовка к предстоящей обзорной конференции государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
The preparation and submission to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of alternative reports from civil society on the application of economic, social and cultural rights in Brazil; подготовка и представление Комитету по экономическим, социальным и культурным правам альтернативных докладов гражданского общества об осуществлении экономических, социальных и культурных прав в Бразилии;
Recycling - (a) The preparation of recovered items and pieces so that they may be used directly (e.g., in direct remelt) or sent for reclamation. Рециркуляция - а) подготовка рекуперированных предметов и фрагментов к непосредственному дальнейшему использованию (например, прямой переплавке) или к направлению на утилизацию;
The proper selection and preparation of sampling equipment, methods of sample collection, types of analyses required, site contamination control, chain of custody and storage of evidence are critical to a successful investigation and prosecution. Решающее значение для успешного проведения расследования и судебного преследования имеют надлежащий отбор и подготовка оборудования для отбора проб, методы отбора проб, виды требуемого анализа, контроль загрязненности участка, цепь обеспечения сохранности и хранение доказательств.
Adequate capabilities should be developed in key areas of civilian crisis management, such as police, justice and the rule of law, preparation of electoral processes and electoral observation, civil protection and public administration. Следует создавать адекватные потенциалы в ключевых областях гражданского регулирования кризисов, таких, как полиция, правосудие и верховенство права, подготовка процесса проведения выборов и наблюдение за выборами, защита гражданского населения и государственная администрация.
The establishment of the UN Energy Task Force and the preparation of the UN Energy Programme, the dialogue between producers and consumers, and the involvement of international and regional organizations in different initiatives could lead to long-term cooperation of all stakeholders. Создание Целевой группы ООН по энергетике и подготовка Энергетической программы ООН, налаживание диалога между производителями и потребителями и привлечение международных и региональных организаций к участию в различных инициативах могли бы содействовать развитию долгосрочного сотрудничества между всеми заинтересованными партнерами.
Recent initiatives such as the UN Energy Task force, the preparation of the UN Energy Programme, the dialogue between producers and consumers and the involvement of international and regional organizations in different initiatives could facilitate long-term cooperation among stakeholders. Развитию долгосрочного сотрудничества между заинтересованными сторонами могут способствовать выдвинутые в последнее время инициативы, такие, как создание Целевой группы ООН по энергетике, подготовка энергетической программы ООН, диалог между производителями и потребителями и привлечение международных и региональных организаций к реализации различных инициатив.
Two new draft federal laws had been prepared taking into account those recommendations, while the preparation and the presentation of the review to the OECD had also allowed the Russian competition authority to benefit from the experience acquired by the OECD. С учетом этих рекомендаций были подготовлены два новых проекта федеральных законов, а подготовка и представление обзора в ОЭСР позволили также российскому органу по вопросам конкуренции воспользоваться опытом, накопленным ОЭСР.
The ratification process itself and the preparation for the practical implementation of the Convention have already stimulated a series of legislative and institutional measures undertaken by the public authorities in order to ensure effective access to eenvironmental information and public participation in the decision-making process. Процесс ратификации сам по себе, а также подготовка к практическому осуществлению Конвенции уже способствовали принятию ряда законодательных и институциональных мер государственными органами с целью обеспечения эффективного доступа к экологической информации и участия общественности в процессе принятия решений.
Measures undertaken by the EC, notably the preparation and possible adoption of an EU regulation to establish a European PRTR in line with the requirements of the Protocol, were expected to speed up the process of ratification. Меры, принятые ЕС, а именно подготовка и возможное принятие нормативного документа ЕС о разработке европейского РВПЗ в соответствии с требованиями Протокола, ускорят, как ожидается, процесс ратификации.
Services provided include: preparation for a productive life in society, health and nutrition, family services, therapy, legal services, tutoring, monitoring and evaluation, administration and management. Помощь включает следующие компоненты: подготовка к социальной и производственной жизни, здравоохранение и питание, семья, лечение, правовая помощь, сопровождение, мониторинг и оценка, администрирование и управление.
In Mexico, projects have included the establishment of healer's associations; the transmission of traditional knowledge through manuals and local reference books; as well as the preparation of bilingual educational materials illustrated by local artists for indigenous pre-school and primary schools in 20 Mayan communities. В Мексике в рамках некоторых проектов предусматривалось создание ассоциаций целителей; передача традиционных знаний с помощью учебников и местных справочных изданий; а также подготовка двуязычных учебных материалов, содержащих иллюстрации местных художников, для дошкольных заведений и начальных школ коренного населения в 20 общинах народности майя.
The education for some trade in demand in the labour market can be organized for persons without a minimum education as well, but in that case the preparation is more complex and more expensive. Подготовку по некоторым специальностям, пользующимся спросом на рынке труда, можно организовать и для лиц без такого минимального образования, но в этом случае подготовка программ является более сложной и более дорогостоящей.
Technical activities will be completed by preparation of the terms of reference for the selection of a Fund Manager and the organisation of an international tender for engagement of the Fund Manager. В дополнение к технической деятельности будет осуществлена подготовка круга ведения для отбора управляющего Фондом и организации международного конкурса на замещение должности управляющего Фондом.