Scientific support is given to the publication of the bilingual association newspapers and the preparation of instruction in Romany. |
Издание двуязычных газет ассоциации и подготовка занятий на языке романес имеет научную поддержку. |
The preparation of regional and municipal planning documentation is slow or does not exist. |
Подготовка районной или муниципальной плановой документации ведется медленно или не ведется вообще. |
Another major activity of UNMOVIC has been the preparation of draft handbook for inspectors. |
Еще одним крупным направлением деятельности ЮНМОВИК является подготовка справочника для инспекторов. |
Ministry of Transport and Communications has initiated a preparation of Strategy for effective use of energy in transport sector. |
По инициативе министерства транспорта и коммуникаций начата подготовка стратегии по эффективному использованию энергоресурсов в транспортном секторе. |
Joint preparation of reports on cross-cutting issues should become the norm. |
Совместная подготовка докладов по многопрофильным вопросам должна стать нормой. |
Served on Law Reform Commission, 1974; preparation of draft legislation for consideration of Government. |
Работал в Комиссии по правовой реформе, 1974 год; подготовка проекта законодательства для рассмотрения правительством. |
Equipment available in other countries (site preparation, etc.). |
Оборудование, имеющееся в других странах (подготовка участков и т.д.). |
Methodological development, in particular the preparation of handbooks, is funded through the regular programme of the Division. |
По линии регулярной программы Отдела финансируется методологическая работа, в частности подготовка справочных пособий. |
A third element becomes indispensable: adequate preparation in order to learn how to compete. |
Становится необходимым третий элемент: необходимая подготовка к обучению тому, как конкурировать. |
First is the preparation for and holding of democratic elections in the fall of 2005, as scheduled. |
Во-первых, это подготовка и проведение запланированных на осень 2005 года демократических выборов в намеченные сроки. |
The preparation and production of the Repertoire would not have been possible without the continued support of the General Assembly. |
Подготовка и издание Справочника были бы невозможны без неизменной поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи. |
The preparation of qualitative assessments induced an end-of-biennium self-evaluation of the outcomes of programme delivery for all programme managers. |
Подготовка качественных оценок способствовала проведению итоговой самооценки результатов осуществления программной деятельности всеми руководителями программ. |
We are convinced that this goal could be advanced by holding a representative international conference preceded by thorough preparation. |
Убеждены, что достижению этой цели способствовал 6ы созыв представительной международной конференции, которой должна предшествовать тщательная подготовка. |
The preparation of project management certification is currently being finalized. |
В настоящее время завершается подготовка программы аттестации руководителей проектов. |
The Secretariat should endeavour to base its preparation of peacekeeping budgets on the actual situation and actual needs. |
Поэтому ему следует добиваться того, чтобы подготовка бюджетов операций по поддержанию мира осуществлялась исходя из реальной ситуации и фактических потребностей. |
Even greater improvements must be made in the preparation of the substantive sessions. |
Поэтому необходима более тщательная предсессионная подготовка к основной сессии. |
The preparation of model laws might be useful for States with little legislative experience. |
Подготовка типовых законов может оказаться полезной для государств, обладающих незначительным опытом в законодательной области. |
The preparation of model provisions would incorrectly suggest that those provisions covered all aspects of the subject. |
Подготовка типовых положений даст неверное представление, будто эти положения охватывают все аспекты предмета. |
The preparation of any international legal instrument necessarily required compromise on the part of delegations representing different legal systems. |
Подготовка любого международного правового инструмента неизбежно требует компромисса со стороны делегаций, представляющих страны с различными правовыми системами. |
The inadequate preparation and slow response by the Bush administration meant that anger was directed at the president. |
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. |
The preparation of the entire population for the later stages of life should be an integral part of social policies. |
Подготовка всего населения к более поздним периодам жизни должна стать составной частью социальной политики. |
But preparation for catastrophe does not have to reside exclusively with the government. |
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство. |
A new reporting requirement introduced in 1997 was the preparation of weekly updates for the Security Council. |
Новым требованием в отношении представления докладов, выдвинутым в 1997 году, была подготовка еженедельных обновленных информационных сообщений для Совета Безопасности. |
UNHCR preparation of departure and reception sites for repatriation. |
Подготовка УВКБ мест отправки и приема для репатриации. |
It also covers a shorter time-frame and is prepared within months of the preparation of a proposed programme budget. |
Наброски также подготавливаются на более короткий период, и их подготовка осуществляется в течение периода подготовки предлагаемого бюджета по программам. |