(c) Elaboration of proposals and preparation of studies aimed at strengthening, consolidating and extending the position of rail transport on international transport markets. |
с) Разработка предложений и подготовка исследований, направленных на укрепление, усиление и расширение позиции железнодорожного транспорта на рынках международных транспортных услуг. |
Another example has been the rapid preparation of a national program for fighting HIV/AIDS, for which the World Bank completed negotiations of a $17 million credit last week. |
Другим примером была быстрая подготовка национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, для финансирования которой Всемирный банк согласовал на прошлой неделе кредит на сумму 17 млн. долл. США. |
The preparation of these criminal offences in accordance with the Criminal Code of the Republic of Macedonia is sentenced with a prison term of one to ten years. |
Согласно Уголовному кодексу Республики Македонии подготовка указанных преступлений наказуется тюремным заключением на срок от одного до десяти лет. |
preparation for the new round of the assessment, where its expertise would be especially needed and helpful. |
подготовка нового раунда оценки, в рамках проведения которого особенно необходимо и полезно использовать имеющийся у нее опыт. |
Mr. KOH (United States of America) said that the United States report had been submitted late because the preparation of such a report was a lengthy process. |
Г-н КОХ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что доклад Соединенных Штатов был представлен с опозданием по той причине, что подготовка такого доклада требует много времени. |
We are gratified to note that, over the next few months, the preparation of instruments that could facilitate the work of the United Nations in this regard is expected to reach completion. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что, как ожидается, в течение нескольких последующих месяцев будет завершена подготовка документов, которые могут способствовать работе Организации Объединенных Наций в этой области. |
Areas of focus include simplification of documentation, streamlining of reporting requirements, and the coordination of in-country programming processes such as mid-term reviews, country programme preparation and programme implementation. |
Основные усилия сосредоточены, в частности, на упрощении документации, упорядочении требований к отчетности и координации процессов работы над программами на уровне стран, таких, как среднесрочные обзоры, подготовка страновых программ и осуществление программ. |
The preparation of the country programme began with the causality analysis included in the CCA, which led to the identification of the main areas of cooperation for the United Nations system. |
Подготовка страновой программы началась с предусмотренного в ОАС анализа причинно-следственных связей, что позволило выявить основные области сотрудничества для системы Организации Объединенных Наций. |
The preparation of expert meetings and the related substantive documentation is also under way on the issues of gender and racial discrimination and the measurement of violence against women. |
Также осуществляется подготовка совещаний экспертов и соответствующей основной документации по вопросам дискриминации по признаку пола и расы и оценке масштабов насилия в отношении женщин. |
One of the outputs of this process was the preparation of new population estimates and projections for the countries of the region; such a task was carried out in connection with the technical assistance rendered to national statistical offices and other relevant institutions. |
Одним из итогов этого процесса стала подготовка новых демографических оценок и прогнозов для стран региона; эта задача была выполнена в порядке предоставления технической помощи национальным статистическим управлениям и другим профильным учреждениям. |
During the reporting period, one of the largest projects undertaken by UNRISD has been the preparation of a research-based policy report on gender and development. |
За отчетный период одним из самых крупных проектов ЮНРИСД была подготовка по результатам научных исследований доклада о политике по гендерным вопросам и вопросам развития. |
The ratification of the Convention, the preparation of the report, and the appearance before the Committee all demonstrated that Maldives had the political will to promote the empowerment of women. |
Ратификация Конвенции, подготовка доклада и выступление в Комитете продемонстрировали политическую волю Мальдивских Островов способствовать расширению прав и возможностей женщин. |
The World Summit for Sustainable Development, which includes a review of the United Nations Conference on Environment and Development, is in full preparation. |
В настоящее время полным ходом идет подготовка к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в рамках которой предполагается провести обзор осуществления решений, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
A major benchmark for this project will be the production of a Millennium Development Goals report in 2003, which will support the preparation of an interim poverty strategy paper with the participation of Somali administrations to the extent possible. |
Важным этапом осуществления этого проекта станет подготовка в 2003 году доклада о положении дел с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что поможет в подготовке промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по возможности при участии органов управления Сомали. |
With good preparation and efficient and prudent use of resources, the training foreseen under paragraph 166 could be a valuable tool for strengthening capacity building, identified as a priority by many developing countries. |
При хорошей подготовке и эффективном и разумном использовании ресурсов подготовка кадров, предусмотренная по пункту 166, могла бы стать ценным инструментом укрепления формирования потенциала, который считают приоритетным многие развивающиеся страны. |
Implementation of new EAA/EAF methodology: Study of practical questions arising from the implementation of the revised EAA/EAF and preparation of a series of "Working Papers". |
Внедрение новой методологии ЭССХ/ЭСЛХ: изучение практических вопросов, возникающих при внедрении пересмотренных ЭССХ/ЭСЛХ и подготовка серии "рабочих документов". |
The preparation of the submission to the Commission may entail other costs that may be met through the fund (e.g., software and hardware equipment, technical assistance, etc.). |
Подготовка представления в Комиссию может быть сопряжена с другими расходами, которые могут удовлетворяться через посредство фонда (например, расходы по приобретению программного обеспечения и компьютерной техники, организации технического содействия и т.д.). |
The PROMS team also made substantial contributions in the work process redefinition, redesigning some of the office's most important processes, such as preparation of contracts, travel and payment requests, supply operations and advances/reimbursements to counterparts. |
Группа СУП также внесла существенный вклад в реорганизацию процесса работы, пересмотрев некоторые из самых важных процессов отделения, таких, как подготовка контрактов, поездки и запросы о финансировании, операции поставок и выплаты авансов/компенсаций партнерам. |
Another important feature of the tenth anniversary could be the preparation, by an open-ended working group of the Commission for Social Development, of a declaration on the roles, rights and responsibilities of the family. |
Другим важным аспектом десятой годовщины могла бы стать подготовка рабочей группой открытого состава Комиссии социального развития декларации о роли, правах и ответственности семьи. |
Panama considers the preparation of a multilateral framework agreement on the control of illicit small arms and light weapons to be a viable proposition, given their high social and economic cost for Latin America. |
Панама считает, что подготовка многостороннего рамочного соглашения о контроле за незаконным оборотом легкого стрелкового оружия является жизненно важным предложением, учитывая огромный социальный и экономический ущерб, который наносит такое оружие Латинской Америке. |
The preparation of the Report on the World Social Situation, which was formerly assigned to subprogramme 7.4, is continued as a distinct activity and is reviewed in para. 21 below. |
Подготовка «Доклада о мировом социальном положении» - что входило в сферу компетенции бывшей подпрограммы 7.4 - по-прежнему является одним из основных направлений деятельности и рассматривается в пункте 21 ниже. |
The project comprises two phases: the preparation of national assessment reports and selected interventions in Pacific small island developing States to further the development and implementation of national sustainable development strategies. |
Проект предусматривает два этапа: подготовка национальных оценочных докладов и проведение в малых островных развивающихся государствах из Тихого океана выборочных мероприятий, направленных на содействие разработке и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития. |
Political preparation for women was very important, so that they would be able to campaign, to help change voters' attitudes to women and to fulfil their role if elected. |
Политическая подготовка для женщин имеет весьма важное значение, дабы они могли проводить свою кампанию, добиваться изменения отношения избирателей к женщинам и выполнять свои функции в случае избрания. |
The Commission may also wish to approve the proposed work programme on indicators for 2001 leading to the preparation of a report to the Economic and Social Council in 2002. |
Комиссия, возможно, пожелает также утвердить предлагаемую программу работы над показателями на 2001 год, итогом которой станет подготовка доклада для Экономического и Социального Совета в 2002 году. |
The preparation of the balance of payments, however, entirely is dependent on the receipt of reliable enough data on foreign trade which is expected to be achieved with the introduction of an improved system for electronic processing of information from customs documents within a one-year period. |
Подготовка же платежного баланса полностью зависит от получения достаточно достоверных данных о внешней торговле, обеспечить которые, как предполагается, удастся с введением в действие усовершенствованной системы электронной обработки информации, содержащейся в таможенных документах, не позднее чем через один год. |