| The preparation of the Programme of Work and Budget 2000-2001 has provided a new opportunity to strengthen the programme on mountains and watershed management. | Подготовка программы работы и бюджета на 2000-2001 годы стала новой возможностью укрепить программу, касающуюся горных районов и управления водосборами. |
| The participants believed that the forthcoming preparation of the Country Profile on the Housing Sector in Romania would facilitate institutional cooperation and give substance to its future agenda. | По мнению участников, предстоящая подготовка к проведению в Румынии обзора жилищного сектора будет способствовать институциональному сотрудничеству и ляжет в основу дальнейшей работы в этой области. |
| These are: the order to commit aggression, and, subsequently, the planning, preparation, initiation and waging of the resulting operations. | Таковыми являются приказ о совершении акта агрессии и следующее за этим планирование, подготовка, начало и проведение вытекающих из этого операций. |
| Resource implications emanating from this requirement would be limited to staff time (monitoring and report preparation) and somewhat longer documents (translation and minor printing costs). | Связан-ные с этим требованием потребности в ресурсах бу-дут ограничены рабочим временем сотрудников (контролирование и подготовка докладов) и некото-рым увеличением объема документов (расходы на пе-ревод и незначительные типографские расходы). |
| They expressed concern about the insecurity in the region, even warning that another genocide might be in the course of preparation. | Они выразили озабоченность по поводу опасной обстановки в регионе и даже предупредили о том, что, возможно, ведется подготовка к новому геноциду. |
| The preparation of the programme will be completed in autumn 2009, and it will be established in all comprehensive schools in 2009-2011. | Подготовка этой программы будет завершена осенью 2009 года, а в 2009-2011 годах она будет внедрена во всех общеобразовательных школах. |
| preparation of legal act to amend existing Directives and Regulations | подготовка нормативного акта для изменения существующих директив и правил |
| The preparation and the follow-up of all these meetings have taken a real toll on the time and energy of some LO staff members. | Подготовка ко всем этим совещаниям и последующая деятельность в связи с ними привели к реальным потерям времени и энергии для некоторых сотрудников ОС. |
| The representative reiterated the Government's firm commitment to the Convention, which was exemplified by the preparation of the initial report, despite the continuing socio-political crisis in the country. | Представитель подтвердила твердую приверженность правительства положениям Конвенции, о чем свидетельствует подготовка первоначального доклада, несмотря на сохраняющийся в стране общественно-политический кризис. |
| By the autumn of 2007, preparation of all of the Bank's planned assistance operations in Burundi for the period 2005-2007 would be completed. | К осени 2007 года будет завершена подготовка всех запланированных Банком на период 2005-2007 годов операций по оказанию помощи Бурунди. |
| She would also appreciate a clarification from the Secretariat regarding the functions to be delegated in the areas of human resources management and preparation of peacekeeping budgets. | Оратор также хотела бы получить от Секретариата разъяснение по поводу тех функций, которые будут делегированы в таких областях, как управление людскими ресурсами и подготовка бюджетов операций по поддержанию мира. |
| The preparation, publication and distribution of textbooks and other training aids to facilitate such instruction. | подготовка, публикация и распространение учебников и других учебных пособий в целях содействия проведению такой информационной деятельности. |
| Plenary decisions: preparation of drafts by the Standing Committee | Решения пленарных заседаний: подготовка проектов Постоянным комитетом |
| The preparation of an analytical digest of court and arbitration cases, identifying trends in interpretation, would be one way of providing such advice and guidance. | Одним из методов обеспечения таких рекомендаций и руководящих принципов могла бы стать подготовка краткого аналитического сборника судебных и арбитражных решений, в котором выявлялись бы тенденции, связанные с толкованием. |
| Decisions on the agenda would be made later, in part based on the stage of preparation of these issues. | Решения по повестке дня будут приняты позднее, отчасти с учетом того, на каком этапе находится подготовка этих вопросов. |
| Insofar as financial resources are concerned, article 213 of the Constitution entrusts the Supreme Court of Justice with the preparation of the judicial budget. | Что касается финансовых ресурсов, то в соответствии со статьей 213 Конституции подготовка бюджета судебных органов возлагается на Верховный суд. |
| evaluation of the replies received on the questionnaire on national certification schemes and preparation of a summary publication; | оценка ответов, полученных на вопросник о национальных системах сертификации, и подготовка краткой публикации; |
| After the presentation of the outlines, the preparation of the initiative proceeded rapidly as a joint project of the Ministry of Justice and the Sami Parliament. | После представления запланированных мер подготовка инициативы началась быстрыми темпами в качестве совместного проекта министерства юстиции и парламента саами. |
| The question was raised of what benefits are derived from the preparation of these reports and what follow-up is carried out. | Был задан вопрос о том, какие блага сулит подготовка этих докладов и какие последующие меры принимаются. |
| It could, however, be quite appropriate to provide factual information, technical advice or assistance with such tasks as the preparation of draft resolutions. | Вместе с тем может быть вполне приемлемым предоставление фактической информации, технических консультационных услуг или помощи при выполнении таких заданий, как подготовка проектов резолюций. |
| The preparation of the report included a country visit, during which a delegation of ECRI met with representatives of authorities and NGOs in different parts of Finland. | Подготовка доклада включала поездку делегации ЕКРН в страну, во время которой она встретилась с представителями властей и НПО в различных районах Финляндии. |
| There is now a continuum in the selection, preparation, training and provision of support to senior mission leaders in the field. | В настоящее время отбор, подготовка, учебная подготовка и оказание поддержки старшим руководителям миссий на местах являются непрерывным процессом. |
| preparation for publication, analysis, dissemination of TBFRA data, as a contribution to the Global FRA-2000; | подготовка публикации, анализ, распространение результатов ОЛРУБЗ-2000, участие в Глобальной ОЛР-2000. |
| Support the formulation and implementation of national policies to encourage domestic investment in the tourism industry (training and assistance in project analysis and preparation). | Поддержка в разработке и осуществлении национальной политики по привлечению внутренних инвестиций в туристическую отрасль (профессиональная подготовка и помощь в анализе и подготовке проектов). |
| The preparation of the Questionnaire on SMEs in Countries in Transition in 1998 is in progress. | В настоящее время осуществляется подготовка вопросника по МСП в странах переходного периода в 1998 году. |