The preparation of this document is an opportunity to pursue those areas not yet touched and consummate those that have been initiated. |
Подготовка настоящего документа дала возможность рассмотреть те области, которые до сих пор не были затронуты, и довести до конца уже начатые дела. |
We may not be able to prevent cyclones, droughts or earthquakes, but planning and preparation can minimize the impacts of natural hazards on vulnerable communities. |
Возможно, нам не удастся предотвратить циклоны, засухи и землетрясения, но планирование и подготовка к ним могут свести к минимуму воздействие опасных природных явлений на уязвимые общины. |
The preparation of this report involved the following stages: |
Подготовка национального доклада включала следующие этапы: |
It should be stated that the preparation of the overdue reports is one expression of the State's continuous and renewed commitment for the promotion and protection of human rights. |
Следует отметить, что подготовка просроченных докладов является свидетельством неизменной и постоянной приверженности государства делу поощрения и защиты прав человека. |
The preparation of the national report should be undertaken through a consultative process involving all interested and relevant stakeholders, including civil society organizations and human rights defenders. |
Подготовка национального доклада должна основываться на консультативном процессе, охватывающем все заинтересованные стороны и субъекты, включая организации гражданского общества и правозащитников. |
One of the topics of the support programme for integration of the Roma community is pre-school preparation of Roma children and parent involvement in these activities. |
Одной из тем программы поддержки, направленной на интеграцию цыганской общины в жизнь общества, является дошкольная подготовка цыганских детей и привлечение родителей к этому процессу. |
The preparation and implementation of these curricula should be inclusive so as to give different stakeholders the opportunity to offer comments and advice. |
Подготовка и реализация этих учебных планов должны носить комплексный характер, с тем чтобы различные заинтересованные стороны имели возможность представлять замечания и рекомендации. |
It notes also that, by all accounts, a great deal of preparation had been put into determining and designating the targets of air strikes. |
Она также отмечает, что, по общему мнению, для определения и обозначения целей воздушных налетов потребовалась основательная подготовка. |
The Portuguese delegation noted that the preparation of the review had been a good challenge, which had brought many opportunities for improvement in its human rights situation. |
Португальская делегация отметила, что подготовка обзора оказалась хорошим испытанием, которое открыло немало возможностей для улучшения положения в области прав человека в стране. |
Since the programmatic elements of the proposed programme budget now had to be identical to the plan, the preparation of the budget was a less time-consuming exercise. |
Поскольку программные элементы предлагаемого бюджета по программам теперь должны быть идентичны плану, подготовка бюджета становится менее трудоемким процессом. |
preparation for buy-outs abroad, if shares are to be used as acquisition currency. |
подготовка к выкупу зарубежных компаний с использованием в качестве валюты приобретения собственных акций. |
Study, preparation and monitoring of training in laws and customs; |
Изучение, подготовка и контроль за программами обучения в области законодательства и обычаев |
The preparation of a particle assessment report based on national activities; |
а) подготовка докладов по оценке твердых частиц на основе национальных докладов; |
In the Macao Special Administrative Region (MSAR), the preparation of reports under international treaties falls within the competence of the MSAR Executive. |
В Специальном административном районе Макао (САРМ) подготовка докладов в соответствии с международными договорами относится к сфере компетенции исполнительной власти Района. |
The Technical Secretariat's capacity to offer and coordinate assistance in case of an emergency involving the use of chemical weapons demands serious preparation. |
Чтобы подкрепить способность технического секретариата оказывать и координировать помощь в случае чрезвычайных ситуаций, связанных с применением химического оружия, требуется серьезная подготовка. |
Target 2008: preparation of a national security policy |
Целевой показатель на 2008 год: подготовка стратегии национальной безопасности |
Logistical and technical support (visit preparation, briefing and data-sharing) for United Nations country teams No |
Оказание материально-технической поддержки (подготовка визитов, брифинги и обмен информацией) страновым группам Организации Объединенных Наций |
G-6 Budget and Finance Assistant (preparation and updating of budget and preparation of project revisions, preparation of payments) |
ОО-6 - помощник по бюджетным и финансовым вопросам (подготовка и обновление бюджета и подготовка пересмотров проектов, подготовка выплат) |
The last step during the OCS 2007 R2 preparation process is the domain preparation Wizard, we have to run Domain preparation in each domain that will contain either OCS Server or OCS enabled users. |
Последним шагом в процессе подготовки OCS 2007 R2 будет подготовка домена, нам нужно выполнить подготовку домена в каждом домене, который будет содержать OCS сервер или пользователей с поддержкой OCS. |
Preparation of RBB frameworks follows in June and the preparation of costs estimates is done usually done between July and September of a given year. |
Затем в июне готовятся матрица БКР, а подготовка сметы расходов обычно осуществляется в период с июля по сентябрь данного года. |
Given the timing of the budget cycle, preparation of the budgetary proposals for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013 is already under way. |
С учетом сроков бюджетного цикла в настоящее время уже идет подготовка бюджетных предложений на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
These ongoing consultations have influenced the Executive Director's proposals and will culminate in the preparation of UN-Women's first Strategic Plan, for the period 2011-2013, to be submitted to the Executive Board at its annual session 2011. |
Главным итогом этих продолжающихся консультаций, с учетом результатов которых были подготовлены предложения Директора-исполнителя, станет подготовка первого Стратегического плана Структуры «ООН-женщины» на период 2011 - 2013 годов, который будет представлен Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2011 года. |
Gradual withdrawal, preparation for shipment and handover to other United Nations entities or write-off of 10,446 information technology items |
Постепенный вывод, подготовка к отправке и передача другим структурам Организации Объединенных Наций или списание 10446 ИКТ-устройств |
However, after the preparation for the 2013 budget proposal had started and the proposed closure of offices and staff reductions in the coming year became known, the Mission temporarily restricted further recruitment except for positions deemed to be critical. |
Однако после того как началась подготовка предлагаемого бюджета на 2013 год и поступила информация о предлагаемом закрытии отделений и сокращении численности персонала в предстоящем году, Миссия на временной основе ввела ограничения в отношении дальнейшего набора кадров, за исключением должностей, считающихся особо важными. |
(a) United Nations Inter-Agency Meeting on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity and preparation of a related consolidated action plan; |
а) межучрежденческое совещание Организации Объединенных Наций по проблемам безопасности журналистов и безнаказанности и подготовка соответствующего сводного плана действий; |