Attention was drawn to the fact that the preparation of a comprehensive review and compilation could be very time-intensive and might require expert support. |
Внимание было обращено на тот факт, что подготовка всеобъемлющего обзора и компиляции может оказаться весьма длительной и потребовать экспертной поддержки. |
Deadlines for the submission of draft proposals, whose preparation was time-consuming, should be flexible. |
Сроки представления проектов предложений, подготовка которых занимает много времени, должны быть гибкими. |
He underlined the fact that the preparation of the national report was complex and mobilized forces in the country. |
Он подчеркнул то, что подготовка национального доклада была сложным процессом и мобилизовала силы страны. |
The feedback on the preparation, documentation and outcome of the Conference was positive. |
Организационная подготовка, документация и итоги получили положительные отзывы. |
The plan also stipulated the preparation of a pan-European assessment for the Ministerial Conferences. |
В этом плане также предусматривается подготовка общеевропейской оценки для Конференции министров. |
Efficient and timely preparation and publication of official documents is a fundamental requirement for the effective conduct of BWC meetings. |
Эффективная и своевременная подготовка и опубликование официальных документов являются основополагающим требованием для эффективного проведения совещаний по линии КБО. |
The preparation and follow-up of the universal periodic review is the responsibility of the Federal Department of Foreign Affairs. |
З. Подготовка универсального периодического обзора (УПО) и деятельность по итогам его рассмотрения входят в компетенцию Федерального министерства иностранных дел (ФМИД). |
The preparation of such a plan would be without prejudice to any decisions by the General Assembly. |
Подготовка такого плана не нанесет какого-либо ущерба любым решениям Генеральной Ассамблеи. |
The preparation of the budget outline for the biennium 2014-2015 provided an opportunity for a genuine reassessment of resource requirements. |
Подготовка наброска двухгодичного бюджета на 2014-2015 годы предоставляет возможность для подлинной переоценки потребностей в ресурсах. |
The preparation of the budget outline for 2014-2015 afforded an opportunity to build on the budgetary accomplishments of the current biennium. |
Подготовка наброска бюджета на 2014-2015 годы предоставляет возможность учесть позитивные результаты исполнения бюджета текущего двухгодичного периода. |
The preparation for and convening of a comprehensive international conference would make it possible for practical efforts to be made. |
Подготовка и созыв полноформатной международной конференции позволили бы приступить здесь к практическим усилиям. |
It is therefore essential that experts from all regions and legal systems cooperate in the preparation of such model provisions. |
Поэтому важно, чтобы подготовка таких типовых положений осуществлялась на основе сотрудничества специалистов, представляющих все регионы и правовые системы. |
The preparation of the programme budget would likewise be guided by the Note and these discussions. |
Подготовка бюджета по программам также будет осуществляться с учетом стратегического плана и этих обсуждений. |
The preparation of a study on the housing sector of Azerbaijan was postponed because of an institutional reorganization in the country in early 2006. |
Подготовка исследования по жилищному сектору Азербайджана была отложена из-за институциональной реорганизации в стране в начале 2006 года. |
Experts from State bodies and civil society organizations were involved in its preparation. |
Подготовка данного доклада осуществлялась с привлечением специалистов из государственных органов и общественных организаций. |
Consultant (preparation of first draft and finalization of indicators list and reporting guidelines): 10,000 USD. |
Консультант (подготовка первого проекта и завершение работы над перечнем показателей и руководящими принципами представления отчетности): 10000 долл. США. |
One comment made at the Team's meeting on this subject was that the preparation is onerous. |
На совещании Группы по этому вопросу было отмечено, что подготовка сообщений является весьма обременительным процессом. |
Following site clearance and technical surveys, development plans, including a statement of work, are in the final stage of preparation. |
После очистки территории и проведения технических обследований завершается подготовка планов строительства, включая перечень работ. |
During the ensuing discussion, several representatives acknowledged the significant improvement in the preparation of the documentation for the Governing Council. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей признали, что значительно улучшилась подготовка документации к Совету управляющих. |
The preparation of a response to the notification and further organization of work is carried out by the AP's competent environmental authority. |
Подготовка ответа на уведомление и дальнейшая организация работы возлагаются на компетентный природоохранный орган ЗС. |
Implicitly, the preparation of the AGTC Agreement on combined transport is the result of such concerns. |
Косвенным образом подготовка Соглашения СЛКП по комбинированным перевозкам вызвана такими проблемами. |
The secretariat also indicated that the preparation of consolidated versions of the Conventions and Agreements was far advanced. |
Кроме того, секретариат отметил, что полным ходом идет подготовка сводных текстов вышеупомянутых конвенций и соглашений. |
Key responsibilities also include preparation, management and dissemination of financial information to facilitate informed and effective decision-making. |
К числу основных функций относятся также подготовка, ведение и распространение финансовой информации в целях содействия принятию обоснованных и эффективных решений. |
The preparation of the technical specification requires detailed work and sometimes compliance with heavy administrative procedures. |
Подготовка технической спецификации подразумевает скрупулезную работу, а иногда и выполнение обременительных административных процедур. |
A rigorous preparation (spotting, trainings) and checks allow making sure of the quality. |
Тщательная подготовка (отбор, подготовка) и проверки позволяют добиться высокого качества. |