UNICEF explained that the other differences were due mainly to variations in timing and the delayed preparation and transmission of information relating to inter-agency transactions at year-end. |
ЮНИСЕФ разъяснил, что главной причиной расхождений являются различные установленные сроки и запоздалая подготовка и направление информации, касающейся межучрежденческих операций по состоянию на конец года. |
Systematic preparation and dissemination to the media throughout the decade of press materials on the latest findings, major reports and significant scientific advances |
Систематическая подготовка и распространение печатных материалов, посвященных самым последним открытиям, основным докладам и значительным научным достижениям, в средствах массовой информации в течение десятилетия |
This will be carried out through organizing effective intergovernmental group meetings, expert group meetings, seminars, workshops, technical advisory services and the preparation of studies and reports. |
В этой связи предусматривается организация совещаний межправительственных и экспертных групп, семинаров и практикумов, оказание технических консультативных услуг и подготовка исследований и докладов. |
1.3.1 Local criminal investigators trained in the preparation of reports in accordance with international standards |
1.3.1 Подготовка местных следователей по уголовным делам по вопросам подготовки отчетности в соответствии с международными стандартами |
It was also pointed out that the outline covered a shorter time frame and was prepared within months before the preparation of a proposed programme budget. |
Кроме того, он сослался на то, что наброски подготавливаются на более короткий период, и их подготовка осуществляется за несколько месяцев до подготовки предлагаемого бюджета по программам. |
These include, inter alia, the organization of scientific conferences, the erection of memorials and the preparation of informational materials for teachers of history. |
К их числу относятся, в частности, организация научных конференций, возведение мемориалов и подготовка информационных материалов для учителей истории. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the preparation for implementation of IPSAS and Umoja was proceeding in coordination with the United Nations. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что подготовка к внедрению МСУГС и «Умоджи» осуществляется в координации с Организацией Объединенных Наций. |
(c) UNDP preparation for Rio+20; |
с) подготовка ПРООН к конференции «Рио+20»; |
The audit process improved slightly in 2010 due to good practices such as early preparation and revision of the terms of reference. |
В 2010 году процесс проведения проверок несколько упростился благодаря применению такой передовой практики, как оперативная подготовка и пересмотр круга ведения отделений. |
(c) The preparation, representation and diffusion of the common positions that characterize its profile; |
с) подготовка, представление и распространение общих позиций, характеризующих ее направленность; |
The preparation and holding of the Sixth International Aerospace Congress (Moscow, 23-27 August 2009) |
подготовка и проведение шестого Международного аэрокосмического конгресса (Москва, 23 - 27 августа 2009 года). |
The campaign involved several high-level visits to key donor agencies, presentation of the Global Strategy at various forums, preparation and wide dissemination of leaflets and creation of a dedicated web page. |
В рамках этой кампании были организованы несколько посещений основных донорских учреждений высокопоставленными лицами, презентация Глобальной стратегии на различных форумах, подготовка и широкое распространение буклетов и разработка специальной веб-страницы. |
In this context, the preparation of NAPAs and national communications is a useful tool for developing countries to identify capacity-building needs and define priorities in the implementation of related activities. |
В этом контексте подготовка НПДА и национальных сообщений является полезным средством для развивающихся стран при определении потребностей в укреплении потенциала, а также приоритетов в осуществлении сопутствующих видов деятельности. |
As noted in paragraph 22 above, the preparation of second national communications by many Parties has been identified as an instrumental process for facilitating integration. |
Как упоминается в пункте 22 выше, в качестве конструктивного процесса, содействующего интеграции, была определена подготовка вторых национальных сообщений многими Сторонами. |
2nd Phase of MONET-CEECs project - preparation of the report |
Второй этап реализации проекта МОНЕТ-СЦВЕ - подготовка доклада |
Developing a study on the needs on the regions and preparation of the 2010 - 2011 business plan |
Разработка исследования о потребностях регионов и подготовка бизнес-плана на 2010 - 2011 года |
Ensure the scheduling, preparation and practical organization of all meetings of the Convention in consultation with the Executive Secretary and Programme Officers; |
составление графиков проведения, подготовка и практическая организация всех совещаний Конвенции в консультации с Исполнительным секретарем и сотрудниками по программе; |
Key stages in the transboundary procedure are discussed in turn: early planning, preparation of EIA documentation, public participation and decision-making. |
Также проводится обсуждение ключевых этапов процедуры трансграничной оценки: планирование на ранних этапах, подготовка документации ОВОС, участие общественности и принятие решений. |
Its preparation, however, had to rely on the very limited experience available on climate change adaptation, even less in the transboundary context. |
Однако его подготовка опиралась на весьма ограниченный опыт в области адаптации к изменению климата, который является еще меньшим в трансграничном контексте. |
The Guidance is based on experience and good practices in the UNECE region; its preparation relied on a broad consultative process. |
Это руководство зиждется на имеющемся опыте и надлежащей практике в регионе ЕЭК ООН; его подготовка проходила в рамках широкого консультативного процесса. |
One main development has been the preparation of the EU Strategy for Central Asia, which includes a pillar, coordinated by Italy, on environmental sustainability and water. |
Одним из основных изменений является подготовка стратегии ЕС для Центральной Азии, которая включает в себя такой координируемый Италией основополагающий аспект, как экологическая устойчивость и воды. |
The preparation of a capacity assessment can be an important step towards contributing to development of a national programme, in line with national needs and priorities. |
Подготовка оценки потенциала может стать важным шагом, способствующим разработке национальной программы в соответствии с национальными нуждами и приоритетами. |
Furthermore, the 2008 SNA research agenda on issues such as globalization and emission permits are being advanced through the preparation of guidelines. |
Кроме того, подготовка руководящих указаний способствует продвижению осуществляемой в контексте СНС 2008 года программы научных исследований по таким вопросам, как глобализация и квоты на выбросы. |
Fourthly, preparation of an alternative report on women's rights; |
в-четвёртых, подготовка альтернативного доклада по правам женщин; |
A confirmation is also a recent conference in Mostar on the Roma Strategy in Bosnia and Herzegovina where the preparation of action plans was discussed. |
Подтверждением этому служат также недавняя конференция в Мостаре, посвященная Стратегии в интересах рома в Боснии и Герцеговине, на которой обсуждалась подготовка планов действий. |