(b) Five non-recurrent publications on migration policies in the region; preparation and use of microdata census samples to study the elderly population; elderly in the region; East-West migration; and fertility and family surveys comparative analyses. |
Ь) пять непериодических изданий по следующим вопросам: политика в области миграции в регионе; подготовка и использование выборок микро-переписей для изучения лиц пожилого возраста; лица пожилого возраста в регионе; миграция Восток-Запад; сопоставительный анализ обследований фертильности и семей. |
(b) In order to harmonize national reporting and allow the exchange of experiences among countries, the preparation of reports should be structured around the three central themes suggested earlier; |
Ь) в целях согласования процесса представления докладов по странам и проведения обмена опытом между странами подготовка докладов должна осуществляться по трем главным темам, предложенным выше; |
(c) Technical expertise required for field missions to assess disaster situations, relief assistance, post-disaster evaluations; preparation of consolidated appeals. |
с) предоставление технических знаний, необходимых миссиям на местах для оценки бедственных ситуаций, оказания помощи, оценки ситуаций после бедствий; подготовка объединенных призывов. |
Mr. HALBWACHS (Director of the Programme Planning and Budget Division), replying to the representatives of Cuba and Zimbabwe, confirmed that preparation of the programme budget for the biennium 1996-1997 would begin in early January. |
Г-н ХАЛБВАКС (директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам), отвечая на вопросы представителей Кубы и Зимбабве, подтверждает, что подготовка бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов начнется в начале января. |
Its main mandate is to review and determine the policies governing the preparation, distribution and sale of publications, both printed and electronic, as well as to draft new and revised administrative instructions to implement publications policy. |
Его основные задачи - анализ и разработка политики, регламентирующей подготовку, распространение и продажу публикаций как в печатной, так и в электронной формах, а также подготовка новых и пересмотр старых административных инструкций по вопросам политики в области публикаций. |
A first step in this direction could be the preparation of an analysis indicating those articles of conventions that are particularly relevant to women's human rights, with a view to identifying and analysing their potentially different impact on men and women in the enjoyment of human rights. |
Первым шагом в данном направлении могла бы стать подготовка аналитического исследования с указанием тех статей конвенций, которые имеют особое значение для прав человека женщин, в целях выявления и анализа их потенциально различных последствий для мужчин и женщин с точки зрения осуществления прав человека. |
A multifaceted and timely preparation of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration and of the review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action will produce an important contribution to the promotion and protection of human rights. |
Разносторонняя и своевременная подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации и к обзору осуществления Венской декларации и Программы действий станет важным вкладом в дело поощрения и защиты прав человека. |
Individual and group training has been carried out in areas such as management skills for secretaries, records management, project preparation and management, programme budgeting, procurement and stock control management, technical report writing and others. |
В таких областях, как развитие управленческих навыков секретарей, ведение документации, подготовка и исполнение проектов, составление бюджетов по программам, закупки и управление товарно-материальными запасами, подготовка технической отчетности и другие, осуществлялась как индивидуальная, так и групповая подготовка. |
Among the preparatory activities for the International Conference on Population and Development at the national level has been the preparation by participating countries of national reports describing the population situation, policies and programmes of the country concerned and the steps required to reach population goals in each country. |
Одним из подготовительных мероприятий для Международной конференции по народонаселению и развитию на национальном уровне стала подготовка странами-участницами национальных докладов о положении дел, политике и программах соответствующей страны в области народонаселения, а также о шагах, необходимых для достижения целей в области народонаселения в каждой стране. |
The elaboration of national programmes of action and the preparation of programmes of action at provincial and municipal levels have required policy makers and officials in many countries to take a comprehensive and longer-term view of children's needs. |
Разработка национальных программ действий и подготовка программ действий на провинциальном и муниципальном уровнях потребовали от работников директивных органов и официальных должностных лиц во многих странах проведения всеобъемлющего и более долгосрочного обзора потребностей детей. |
The emergence of a set of global and national goals for children in the 1990s and the preparation of national programmes of action pose new challenges in developing programme management and information systems that take advantage of new computer and communication technology. |
Установление в 90-х годах ряда глобальных и национальных целей, касающихся детей, и подготовка национальных планов действий ставят новые задачи в деле создания систем управления программами и систем информации с использованием новой компьютерной технологии и средств связи. |
Without a doubt, enhanced regional and international cooperation in matters relating to the family and the preparation and implementation of proposals and plans to align socio-economic development with family interests will open the way for future cooperation in similar endeavours. |
Несомненно, укрепление регионального и международного сотрудничества по вопросам семьи и подготовка и осуществление предложений и планов по увязыванию социально-экономического развития с интересами семьи откроют путь для будущего сотрудничества в аналогичной работе. |
One major task of the forthcoming meeting would be the preparation of a report on the protection of war victims, to be presented to the 26th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, to be held in Geneva in 1995. |
Одной из основных задач предстоящего совещания будет подготовка доклада о защите жертв войны, который будет представлен 26-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая состоится в Женеве в 1995 году. |
As delegations were aware, the preparation of reports, particularly on coordination, required substantial time and effort, and the interval between the organizational session (February) and the substantive session (July) was too short. |
Как известно, подготовка докладов, особенно по вопросам координации, требует больших затрат времени и труда, а промежуток времени между организационной сессией (февраль) и основной сессией (июль) является слишком коротким. |
The experience of recent United Nations peace-keeping operations, in particular in Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Somalia, demonstrates the importance of a smoothly operating functional chain between the planning, preparation, logistic support and monitoring of the conduct of United Nations peace-keeping operations. |
Опыт последних операций ООН по поддержанию мира, в частности в Боснии и Герцеговине, Камбодже и Сомали, показывает важность того, чтобы была хорошо отлажена вся функциональная цепочка: планирование, подготовка и материально-техническое обеспечение и контроль за проведением операций ООН по поддержанию мира. |
One of the most important aspects of the second meeting was the preparation and presentation to the Conference of the Parties of national strategies and action plans and national reports on the implementation of the Convention. |
З. Одним из наиболее важных аспектов второго совещания является подготовка для Конференции Сторон национальных стратегий и планов действий и национальных докладов об осуществлении Конвенции и их представление на этой Конференции. |
A series of international conferences and meetings for social progress, held in France, Norway and Chile, and the preparation of a series of seminars to be held in Denmark will also serve that end. |
Ряд международных конференций и встреч в интересах социального прогресса, которые прошли во Франции, Норвегии и Чили, а также подготовка серии семинаров, которые состоятся в Дании, также послужат этой цели. |
Work programme on restrictive business practices including technical assistance, advisory and training programmes on restrictive business practices, and preparation of the Third Review Conference |
Программа работы по ограничительной деловой практике, включая программы технической помощи, консультативного обслуживания и подготовки кадров в области ограничительной деловой практики, и подготовка к третьей Конференции по обзору |
The preparation and organization of the Poznan conference on "Equality between women and men in a changing Europe" (the conference was later postponed to 1992); |
подготовка и организация конференции в Познани на тему: "Равенство мужчин и женщин в меняющейся Европе" (перенесенной позднее на 1992 год); |
They were highly important for the Committee. For example, when considering the report of a State party, the Committee needed basic services such as analyses of the existing documentation on the State party in question, preparation of its work, etc. |
Такое обслуживание является весьма важным для Комитета: например, во время изучения Комитетом доклада того или иного государства-участника для его работы требуется обеспечивать функциональное обслуживание, такое, как анализ существующей документации, касающейся этого государства-участника, или подготовка этой деятельности и т. д. |
Furthermore, the preparation of official comments on the reports from the secretariats within the time-frames specified by article 11 of the JIU Statute is necessary in order to avoid legislative organs from being asked to take action on JIU reports after they have become outdated. |
Кроме того, подготовка секретариатами официальных замечаний по докладам в сроки, оговоренные статьей 11 статута ОИГ, необходима для того, чтобы к директивным органам не обращались просьбы принять решение по докладам ОИГ после того, как те уже утратили свою актуальность. |
(k) Providing stores and control services for expendable supplies; preparation, receiving and inspection of reports; maintaining an inventory of office equipment, furniture and non-expendable supplies; |
к) организация хранения и контроля за сохранностью расходуемых предметов; подготовка, получение и проверка отчетов; инвентарный учет конторского оборудования, мебели и предметов длительного пользования; |
the preparation of various legislative bills related to the constitutional reform adopted by the Congress in October 1998; fiscal matters, rural development, compensation, civic participation and coordination and consultation, including monitoring of the work of the commissions set up under the Peace Agreements. |
; подготовка ряда проектов нормотворческой деятельности, связанной с реформой Конституции, которая была принята конгрессом Республики в октябре 1998 года; налоговые вопросы, развитие сельских районов, компенсация, участие общественности и согласование усилий, включая контроль за работой комиссий, созданных на основании соглашений. |
As preparation of the special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and further initiatives is gathering momentum, the involvement of all actors involved in social development is essential. |
По мере того, как подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейших инициатив набирает силу, все большее значение приобретает вовлечение всех участников в процесс социального развития. |
(b) Preparing integrated packages of investment and technical assistance projects for presentations to investors and donors: this also includes the preparation of individual projects; |
Ь) подготовка комплексных пакетов инвестиционных проектов и проектов технической помощи для представления инвесторам и донорам, включая подготовку отдельных проектов; |