Review of draft agreements and cost plans to be financed from the trust funds established for peacekeeping/peacemaking operations and preparation of reports to donors |
Рассмотрение проектов соглашений и планов расходов для финансирования из целевых фондов, учрежденных для операций по поддержанию мира/миротворческих операций, и подготовка докладов для доноров |
Moreover, the preparation and publication of the country profiles allow a comparative analysis and an enhanced knowledge of the situation of children's rights at both country and regional levels, highlighting achievements, variations and remaining challenges particular to a regional ensemble. |
Кроме того, подготовка и распространение страновых обзоров позволяет провести анализ и добиться повышения степени информированности о правах детей на страновом и региональном уровнях, а также сделать акцент на достигнутых результатах, изменениях и сохраняющихся проблемах, особенно на региональном уровне. |
Other steps must now follow, such as the preparation of the international conference proposed by President Chirac, the objective of which would be to define the guarantees, especially the security guarantees, expected by parties in the framework of a peace agreement. |
Сейчас должны последовать другие шаги, такие как подготовка международной конференции, предложенной президентом Шираком, с целью определения гарантий - в особенности гарантий безопасности, которых ожидают стороны в рамках мирного соглашения. |
The preparation of the GM Business Plan for the period 2003-2006 has, as said above, been prepared in close cooperation with FC members and it engages not only the GM office but also FC members as a prerequisite for its successful implementation. |
Подготовка бизнес-плана ГМ на период 2003-2006 годов, как указывалось выше, ведется в тесном сотрудничестве с членами Комитета содействия, и в ней участвуют не только исполнительный орган ГМ, но и члены КС, что является предпосылкой для его успешного осуществления. |
In introducing the draft 2006 workplan for the further development of the effects-oriented activities, the Chairman noted its preparation had followed the Executive Body's invitation to harmonize as much as possible the workplans of the Working Group and the EMEP Steering Body. |
Представляя проект плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности на 2006 год, Председатель отметил, что его подготовка велась с учетом рекомендации Исполнительного органа, касающейся максимального по возможности согласования планов работы Рабочей группы и Руководящего органа ЕМЕП. |
The Ambassador of Sierra Leone to the United Nations and representatives from the United Nations in Sierra Leone stressed that preparation for the July elections are on schedule and proceeding without major difficulties. |
Постоянный представитель Сьерра-Леоне при Организации Объединенных Наций и представители Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне подчеркнули, что подготовка к июльским выборам осуществляется по графику без каких-либо серьезных трудностей. |
The preparation of 54 issues of the Case Law on UNCITRAL Texts for publication was an important aspect of the technical assistance provided by UNCITRAL. Similarly, the Commission's website was a valuable source of information in the six official languages of the Organization. |
Подготовка к публикации 54 выпусков прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ - важный аспект технической помощи, предоставляемой ЮНСИТРАЛ. Аналогичным образом, веб-сайт Комиссии является ценным источником информации на шести официальных языках Организации. |
The preparation for Bucharest and the WSIS have provided an occasion to better link together and place in a consistent framework the considerable amount of work that UNECE carries on in the field of ICT-related policy areas on the basis of current mandates in the different sectors. |
Подготовка к Бухарестской конференции и ВВИО создала возможность для налаживания более эффективной связи и более тесной увязки большого числа мероприятий, которые ЕЭК ООН проводит в программных областях, связанных с ИКТ, на основе нынешних мандатов в различных секторах деятельности. |
The preparation of the new country programme started with the 2007 midterm review, which, along with the national and global development agenda, formed the framework. |
Подготовка новой страновой программы сотрудничества началась со среднесрочного обзора программы в 2007 году, который, учитывая государственные и глобальные приоритеты развития, является основой программы сотрудничества. |
It includes adoption of the rules for the exploration and mining of polymetallic nodules in the Area, conclusion of exploration contracts with seven pioneer investors and preparation of a programme of technical workshops in order to expand scientific know-how on questions related to the mining of the seabed. |
К их числу относятся принятие правил разработки и добычи полиметаллических конкреций в Районе, заключение контрактов на разведку с семью первоначальными вкладчиками и подготовка программы технических практикумов с целью распространения научной информации по вопросам, касающимся разработки морского дна. |
The preparation of UNESCO's contribution to the report of the Secretary-General of the United Nations on the implementation of commitments made at the Fourth World Conference on Women, to be presented at the twenty-third special session of the General Assembly, is currently under way. |
В настоящее время осуществляется подготовка вклада ЮНЕСКО для доклада Генерального секретаря о выполнении обязательств, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, который должен быть представлен на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Government had begun the preparation of a national report on the situation of disabled persons which would analyse the implementation of the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and other basic United Nations documents in that field. |
Правительством начата подготовка национального доклада о положении инвалидов в России, в котором будет проанализирована реализация Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и других основополагающих документов Организации Объединенных Наций в этой сфере. |
Coordination of international indicator activities; preparation of annual reports to the UN Economic and Social Council on the development of basic indicators in the context of follow-up to major UN conferences and summits. |
Координация международной деятельности, касающейся показателей; подготовка ежегодных докладов для Экономического и Социального Совета ООН по вопросу о разработке основных показателей в контексте осуществления решений важнейших конференций и встреч на высшем уровне, организуемых Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the preparation of the reports was an opportunity to mobilize institutions and civil society in the region. Ninety-four per cent of country Parties organized meetings at national level to validate their reports. |
Удобным случаем для мобилизации учреждений и гражданского общества региона была и подготовка докладов. 94% стран - Сторон Конвенции для утверждения своих докладов организовали совещания на национальном уровне. |
It should also be noted that preparation for the entry of candidate countries to the European Union has already brought about substantial changes in their regulatory sphere in accordance with European Union standards, and accordingly Ukraine has already partially experienced the impact of European Union enlargement. |
Следует также отметить, что подготовка к вступлению в ЕС стран-кандидатов уже обусловила существенные изменения их регулятивной среды согласно со стандартами Евросоюза и таким образом Украина уже частично испытала влияние расширения ЕС. |
Result of work of analytical group is preparation and the edition of the analytical report on prospects of the Ukrainian economy for the nearest 20 years, its distribution among all population, and among representatives of the government. |
Результатом работы аналитической группы является подготовка и издание аналитического доклада о перспективах украинской экономики на ближайшие 20 лет, распространение его среди всех слоев населения, а также среди представителей государственной власти. |
The preparation of the draft declaration was launched following the adoption by the General Conference of UNESCO of 33 C/Resolution 45, which stipulated, in particular: |
Подготовка проекта декларации началась после принятия Генеральной конференцией ЮНЕСКО резолюции ЗЗ С/45, в которой, среди прочего, говорится: |
The preparation for the deployment of the vessel in August this year is well under way. Norway participates actively in the international Contact Group on Piracy Off the Coast of Somalia, and we commend the United States for its initiative to establish that Group. |
Подготовка к отправке этого корабля в августе сего года идет полным ходом. Норвегия активно участвует в работе международной Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали, и мы отдаем должное Соединенным Штатам за их инициативу по созданию этой Группы. |
National consultations with stakeholders and the preparation of national assessments are important avenues for carrying out a comprehensive and balanced appraisal of the implementation of Agenda 21 and for identifying accomplishments and constraints and addressing future challenges. |
Важными направлениями всесторонней и сбалансированной оценки Повестки дня на XXI век, определения достижений и трудностей и анализа будущих задач являются проведение национальных консультаций с заинтересованными сторонами и подготовка национальных оценок. |
While the Subcommittee was informed that the Commission does not fund inter-agency activities, it was agreed that greater efforts should be made to seek additional resources from donors, particularly for concrete activities, such as the preparation of the forthcoming biennial United Nations World Water Development Report. |
Хотя Подкомитет был информирован о том, что Комиссия не финансирует межучрежденческие мероприятия, было решено активизировать усилия, направленные на получение дополнительных ресурсов от доноров, особенно на конкретные мероприятия, такие, как подготовка предстоящего двухгодичного доклада Организации Объединенных Наций «World Water Development Report». |
The preparation of these reports might facilitate, inter alia, a discussion among the NIS of their specific problems and needs, and possible submission to the Conference of a common document. |
Подготовка этих докладов могла бы облегчить, среди прочего, дискуссию среди ННГ в том, что касается их конкретных проблем и потребностей, и возможное представление Конференции общего документа. |
Such participation, in the view of some of the human rights defenders, would be facilitated by better access to education for girls and "government" preparation of women to take part in political activity. |
По мнению ряда правозащитников, активизации женщин будут способствовать расширение доступа к образованию для девочек и "государственная" подготовка женщин к участию в политической деятельности. |
62 See the example of Ghana, where the preparation of the comprehensive development framework is a natural extension of the CCA and UNDAF processes and an opportunity to apply UNDAF principles and approaches to a broader group of partners. |
62 Обратите внимание на пример Ганы, в которой подготовка Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является естественным продолжением процессов проведения ОАС и осуществления РПООНПР, предоставляя возможность применять принципы и подходы РПООНПР в отношении более широкой группы партнеров. |
He or she will continue training for 563 hours, but in what is called the Field Training Programme, under the personal tuition of a field instructor who has undergone prior training and preparation for this type of in situ instruction. |
После прохождения обучения по базовому курсу слушатели направляются на стажировку в подразделения Комитета в различных районах страны; там продолжается их подготовка в течение 563 учебных часов в рамках программы обучения на месте под личным контролем специально подготовленных для этих целей полевых инструкторов. |
Mr. THORNBERRY said that the phrase "preparation of the State party's report" would be an improvement on "drafting of the State party's report". |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что выражение «разработка проекта доклада государства-участника» лучше заменить выражением «подготовка проекта доклада государства-участника». |