Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Preparation - Готовности"

Примеры: Preparation - Готовности
The present note reports on the state of preparation of all documents required for the session at 18 July 2003. В настоящей записке содержится информация о готовности всех необходимых для сессии документов по состоянию на 18 июля 2003 года.
The report evaluating the preparation of Polish financial system to carry out the obligations was submitted in June 2003. Доклад о результатах оценки готовности финансовой системы Польши к выполнению соответствующих обязательств был представлен в июне 2003 года.
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности.
But among our top priorities should also be to strengthen local and regional structures for prevention, preparation and emergency response. Но в число наших первостепенных приоритетов должно также входить укрепление местных и региональных структур для предотвращения, готовности и чрезвычайного реагирования.
One delegation stressed the need for flexibility and preparation for change in the programme planning process. Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения гибкости и готовности к преобразованиям в процессе планирования программ.
a. Disaster preparation, warning and mitigation; а. Обеспечение готовности, предупреждение и смягчение последствий стихийных бедствий;
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету.
The Board has observed within the respective Finance units a generally high sense of awareness and growing preparation for IPSAS. Комиссия отметила, что в финансовых подразделениях соответствующих организаций наличествует довольно высокий уровень понимания МСУГС и готовности к их применению.
Trial preparation, by nature, involves considerable preparatory work, missions, etc. Обеспечение готовности дел к судебному разбирательству связано, в силу их характера, с проведением значительной подготовительной работы, миссий и т.д.
On a related point, disaster risk reduction, including prevention and preparation, played an important role in protecting communities from harm. В этой связи следует отметить, что важную роль в защите общин от опасности играют предотвращение и обеспечение готовности.
That was evident in the multilateral, regional and bilateral agreements that dealt in one way or another with aspects relating to prevention, preparation and mitigation of disasters. Об этом со всей очевидностью свидетельствуют многосторонние, региональные и двусторонние соглашения, в которых так или иначе рассматриваются аспекты, связанные с предотвращением бедствий, обеспечением готовности к ним и смягчением их последствий.
This includes strategies in the area of drug trafficking, border administration, assistance with transboundary trade, preparation for emergency situations and the elaboration of emergency plans. Сюда входят стратегии в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, управления границами, содействия трансграничной торговле, готовности к чрезвычайным ситуациям и разработки чрезвычайных планов.
Needs assessment for preparation of effective cooperation and networking Оценка потребностей и готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей
The Board also took note of the Protocols for the structure and preparation of papers to the Board provided by the ICAO Staff Pension Committee. Правление приняло также к сведению Протоколы по вопросам структуры и готовности документов для Правления, представленные Комитетом по пенсиям персонала ИКАО.
The UNIFIL evacuation plan for civilian staff and their dependants was revised and practical steps taken to ensure full preparation for activation of the plan should the need arise. Был пересмотрен разработанный ВСООНЛ план эвакуации гражданских сотрудников и их иждивенцев и были предприняты практические шаги по обеспечению полной готовности к осуществлению плана при возникновении такой необходимости.
UNESCO continues to work with the Ministry of Education to place the issue of emergency preparation and response more centrally in its planning activities. ЮНЕСКО продолжает работать с министерством образования над тем, чтобы вопросу о готовности к принятию мер в чрезвычайных ситуациях уделялось больше внимания в деятельности по планированию.
The assessment will be used as the initial step in understanding each country's needs for preparation of effective cooperation and networking in the area of GNSS application projects and activities. Такая оценка будет проводиться на начальном этапе процесса, который позволит получить представление о потребностях каждой из стран и их готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей в рамках проектов и мероприятий в области применения GNSS.
Attention is being paid also to the use of schools as a platform to increase the preparation of learners and education staff for disasters and their aftermath. Внимание уделяется также использованию школ для повышения степени готовности учащихся и преподавательского состава к стихийным бедствиям и их последствиям.
He stressed the need to plan for worst-case scenarios and called on countries to "build back better" for improved preparation for a disaster or crisis. Он подчеркнул необходимость разработки планов на наихудший вариант развития ситуации и призвал страны принимать более эффективные меры для повышения готовности к бедствиям и кризисам.
This is in line with other work to harmonize approaches, such as the adoption of a joint readiness preparation proposal template, which also integrates elements of the joint guidelines. Это соответствует другим видам деятельности, направленным на согласование подходов, таким как принятие совместного типового предложения в отношении обеспечения готовности, которое также будет включать в себя элементы совместных руководящих положений.
From an operational point of view, I therefore suggest that we continue working on the main themes contained in the five ambassadors' proposal with a view to discussing in greater depth certain subjects of negotiations which are at a more advanced stage of preparation. Поэтому с оперативной точки зрения я предлагаю, чтобы мы продолжили работу над основными темами, содержащимися в предложении пятерки послов с целью более углубленного обсуждения определенных переговорных тем, которые отличаются более высокой степенью готовности.
The draft resolution underlines the importance of reducing the vulnerability of States and populations to the risks posed by nature, in particular through a culture of prevention and preparation at all levels. Он подчеркивает значение сокращения уязвимости государств и населения перед рисками, порождаемыми природой, в частности на основе принятия превентивных мер и обеспечения готовности на всех уровнях.
Support for and development of reproductive health services for young people, and inculcation of the concepts of health and social preparation for sound family life in Jordanian society. З. поощрение и развитие системы услуг по охране репродуктивного здоровья молодежи и внедрение понятий здоровья и социальной готовности к созданию крепкой семьи в сознание иорданского общества .
At that conference they had discussed issues relating to the environment and preparation of responses to natural disasters, with particular emphasis on problems relating to irrigation and potential landslides. На конференции были рассмотрены вопросы, касающиеся окружающей среды, а также повышения готовности к стихийным бедствиям; особое внимание было уделено проблемам, касающимся орошения и возможности оползней.
3.8 The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan has undertaken to develop a national preparation plan in the event of the use of weapons of mass destruction, in cooperation with the institutions that would be involved in responding to such an eventuality. 3.8 Правительство Иорданского Хашимитского Королевства взяло на себя обязательство разработать, в сотрудничестве с учреждениями, которые могли бы быть привлечены к деятельности по реагированию на возможные случаи применения оружия массового уничтожения, национальный план обеспечения готовности к такому развитию событий.