These include amending the Financial Regulations and Rules to support IPSAS, validating the feasibility of implementing new policies, simulating preparation of financial statements, data cleansing and enrichment for opening balances of assets and liabilities and change management. |
К их числу относятся внесение поправок в финансовые положения и правила в целях содействия переходу на МСУГС, проверка возможности осуществления новой политики, подготовка моделей финансовых ведомостей, очистка и обогащение данных для балансов активов и обязательств на начало периода, а также управление преобразованиями. |
The Board notes that senior management involvement and support, implementation of fit-for-purpose enterprise resource planning systems and timely preparation of basic accurate accounting data are three important factors that have played a part in the good progress made by these entities. |
Комиссия отмечает, что участие и поддержка старшего руководства, внедрение отвечающей поставленным целям системы управления общеорганизационными ресурсами и своевременная подготовка достоверных основных учетных данных - это три ключевых фактора, благодаря которым этим структурам удалось добиться значительного прогресса. |
The responsibilities of the incumbent supporting MINURCAT include the preparation of the disposition of assets report, financial backstopping and closure of the related trust fund for the Mission. |
В обязанности сотрудника, оказывающего поддержку МИНУРКАТ, будет входить подготовка докладов о выбытии имущества, оказание помощи в финансовых вопросах и закрытие соответствующего целевого фонда для Миссии. |
The Board further stated that it did not consider the preparation of such reports, in all cases, to be necessarily the best use of limited audit resources, especially when there may be more critical issues to examine. |
Комиссия далее заявила, что она считает, что подготовка подобных докладов во всех случаях необязательно является наиболее оптимальным использованием ограниченных ресурсов для проведения ревизий, особенно в ситуации, когда могут существовать более важные вопросы для рассмотрения. |
By taking advantage of the streamlined reporting made possible under the new procedures suggested in this report, they will find the preparation of future periodic reports increasingly more focused and thus less burdensome to prepare. |
Пользуясь преимуществами модернизированной отчетности, которая станет возможной благодаря новым процедурам, предлагаемым в настоящем докладе, они обнаружат, что подготовка будущих периодических отчетов станет более целенаправленной и, таким образом, менее обременительной. |
The preparation of such a report for submission to the Meeting of the Parties was approved by the Convention Bureau at its fifteenth meeting (Geneva, 16 - 17 February 2012). |
Подготовка такого отчета для представления Совещанию Сторон была одобрена Президиумом Конвенции на его пятнадцатой встрече (Женева, 16 - 17 февраля 2012 г.). |
The main activities of the Inter-American Development Bank regarding the initiative include working together with UNDP, the preparation of 19 national reports on energy and development (gap analysis) to identify opportunities for country-level actions. |
В число основных мероприятий Межамериканского банка развития, связанных с инициативой, входят работа с ПРООН, подготовка 19 национальных докладов по энергетике и развитию (анализ недостатков) в целях выявления возможностей для принятия мер на страновом уровне. |
Inclusive preparation for and participation in the World Conference on Disaster Risk Reduction will be key to ensuring that its outcome is owned and acted on by all stakeholders. |
Всеохватывающая подготовка и участие во Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий явится непременным условием того, что все заинтересованные стороны примут на себя ответственность за выполнение ее итоговых решений. |
The preparation and publication of financial statements based on IPSAS, as well as the move to annual auditing, will have an impact on the workload of several major stakeholders. |
Подготовка и публикация финансовых ведомостей, основанных на МСУГС, а также переход на практику ежегодного проведения ревизий отразятся на объеме работы нескольких основных заинтересованных сторон. |
The preparation of national implementation action plans on a voluntary basis should be considered as a possible means of strengthening national day-to-day work towards implementing resolution 1540 (2004). |
Подготовка на добровольной основе национальных планов действий по осуществлению должна рассматриваться как одна из возможных мер по укреплению повседневной внутристрановой работы по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
Preparation and compilation of science and technology indicators in the Caribbean and the preparation of a manual on the same subject |
Подготовка и подборка показателей научно-технического развития в Карибском бассейне и подготовка пособия по этой же теме |
He assured the Security Council that providing good offices, the preparation of presidential elections in 2014, reconciliation and improvements in the human rights situation, and donor coordination were continuing priorities for UNAMA. |
Он заверил Совет Безопасности в том, что предоставление добрых услуг, подготовка к президентским выборам 2014 года, примирение, улучшение положения в области прав человека и координация действий доноров остаются первоочередными задачами МООНСА. |
Module 30: Preparation of the submission takes the end of the desktop study as the starting point towards the preparation of a submission. |
Модуль 30 «Подготовка представления» посвящен этапу начиная от завершения камерального исследования и до подготовки представления включительно. |
Preparation of a report on the experiences gained during the preparation of the joint statistical compendium 1993 on the environment |
Подготовка доклада об опыте, приобретенном в ходе подготовки совместного статистического сборника 1993 года по окружающей среде |
Preparation of crimes is established as a criminal offence, including preparation of crimes committed against another State or planned to be committed in its territory. |
Подготовка к совершению преступлений, включая подготовку преступлений, которые совершаются против другого государства или которые планируется совершить на его территории, рассматривается в качестве уголовного преступления. |
These include the study of key technical terms and an analysis showing possible scenarios for the distribution of benefits to States Parties, as well as the preparation of a draft voluntary memorandum of understanding or guidance document. |
К ним относятся исследование о ключевых технических терминах и анализ, демонстрирующий возможные сценарии распределения выгод среди государств-участников, а также подготовка проекта добровольного меморандума о взаимопонимании или ориентировочного документа. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that preparation of the bid documents and the solicitation process had all been undertaken in close collaboration with the Office of Central Support Services. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что подготовка документации для конкурсных торгов и запрос предложений были проведены в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
In addition, the preparation of the IPSAS benefits realization plan, which the Tribunal stated was under the control of United Nations Headquarters, was not ready. |
Подготовка плана реализации преимуществ перехода на МСУГС, которая, как Трибунал заявил, находится под контролем Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, также не была завершена. |
However, the Board considers that the preparation of budgets for intermediate results should be based on well-justified assumptions about the resources required for the delivery of the relevant activities and the desired results. |
Однако Комиссия считает, что подготовка бюджетов по промежуточным (непосредственным) результатам должна основываться на хорошо обоснованных исходных предположениях по ресурсам, требующимся для осуществления соответствующей деятельности и достижения желаемых результатов. |
As a result, the closing of the 2012 and 2013 financial periods and the preparation of financial statements went smoothly, and all the balances reflected were complete and reconciled. |
В результате закрытие счетов за финансовые периоды 2012 и 2013 годов и подготовка финансовой отчетности прошли гладко, и все остатки средств были отражены полностью и выверены. |
In February 2014, the Commission signed a contract with the international consultant for stage 1: preparation, and stage 2: concept and design development. |
В феврале 2014 года Комиссия подписала с международной консалтинговой фирмой контракт на работы в рамках этапа 1 (подготовка) и этапа 2 (разработка концепции и проектной документации). |
The preparation of a risk profile in accordance with Annex E and its decision-making on the risk profile does not involve a quotient based risk assessment. |
Подготовка характеристики рисков в соответствии с приложением Е и принятие решения в отношении характеристики рисков не предполагают проведение основанной на коэффициентах оценки рисков. |
The Administration stated that the concurrent roll-out of IPSAS and Umoja during the 2014 financial year had presented several challenges that had made the preparation of the IPSAS financial statements unusually complex. |
Администрация заявила о том, что в связи с одновременным внедрением МСУГС и системы «Умоджа» в 2014 финансовом году возникли некоторые проблемы, из-за которых подготовка финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, была необычайно сложной. |
In addition, preparation was undertaken for the commencement of Mechanism ground patrols, which requires the deployment of additional force protection elements and the clearance by United Nations demining teams of patrol routes. |
Кроме того, была проведена подготовка к началу функционирования наземных патрулей Механизма, которое требует развертывания дополнительного личного состава, занимающегося охранением, и расчистки маршрутов патрулирования ооновскими саперными командами. |
Follow-up to the first and preparation for the second annual session (June 2015) |
Последующие меры в связи с первой ежегодной сессией и подготовка к проведению второй ежегодной сессии (июнь 2015 года) |