The Working Party recommended that a good occasion to make progress in this area would be in the context of the preparation of the three-year rolling technical cooperation plan for 1998-2000. |
Рабочая группа отметила, что хорошей возможностью для обеспечения прогресса в данной области будет подготовка трехгодичного скользящего плана технического сотрудничества на 1998-2000 годы. |
These would cover the planning and preparation for conferences and meetings as well as the actual servicing of such meetings (including preparing and issuing the necessary documents). |
Сюда входит планирование и подготовка конференций и совещаний, а также фактическое обслуживание таких совещаний (включая подготовку и выпуск необходимых документов). |
Since the preparation of reports imposed a particular burden on the developing countries, one possible solution was the submission of a unified report to all treaty bodies. |
Поскольку подготовка докладов определенным бременем ложится на плечи развивающихся стран, одним из возможных решений может быть представление общего доклада всем договорным органам. |
Responsibilities included supervision over the legal analysis of international treaties; preparation for accession to United Nations, European and other International Conventions, etc. |
Обязанности: правовой анализ международных договоров; подготовка к присоединению к конвенциям Организации Объединенных Наций, Совета Европы и другим многосторонним документам. |
Training on legal issues and on the preparation of national submissions regarding the delineation of the continental shelf would be of immense benefit in building our national capacity. |
Громадную пользу для увеличения нашего национального потенциала принесла бы профессиональная подготовка в области правовых вопросов и в составлении национальных представлений по делимитации границ континентального шельфа. |
Effective preparation contributes to the maximum benefit of all attending the meetings. |
эффективная подготовка способствует максимальной выгоде для всех участников совещаний. |
The preparation allowed the mission to focus its work once in the city and make optimal use of the time on the ground. |
Эта подготовка позволила участникам миссии сосредоточить внимание на работе в городе и оптимальным образом использовать время для проведения работы на местах. |
Weeks of preparation, led by UNMIBH and closely coordinated with the Stabilization Force, ensured a peaceful event that was attended by more than 3,000 people. |
Продолжавшаяся несколько недель подготовка, осуществлявшаяся под руководством МООНБГ и при тесной координации с Силами по стабилизации, обеспечила мирный характер этого мероприятия, в котором приняло участие более 3000 человек. |
While programme preparation has been moving somewhat more slowly than initially expected, after the deployment of technical assistance by the IOM, the situation has improved considerably. |
Несмотря на то, что подготовка программы идет медленнее, чем ожидалось, после развертывания МОМ технической помощи ситуация значительно улучшилась. |
The first phase is the preparation of a global business plan and partnership on developing alternatives to DDT and establishing the national capacities to deploy these alternatives. |
Первым этапом должна стать подготовка глобального бизнес-плана и организация партнерства по разработке альтернатив ДДТ и созданию в странах потенциала для перехода на эти альтернативы. |
Work to be undertaken: Collection of geological data through the questionnaire, from the countries, preparation of the digital version of the map. |
Предстоящая работа: Сбор геологических данных по странам с помощью вопросника, подготовка электронной версии карты. |
Visiting of various communities with the installed system and preparation of appropriate recommendations for improvements to be made in the work of local cadastre offices; |
Посещение различных общин, располагающих уже внедренной системой, и подготовка соответствующих рекомендаций по улучшению деятельности местных кадастровых отделений; |
The main reason for the unsatisfactory performance of coal-mining enterprises is the delay in the preparation of cleaned faces caused by a lack of funds. |
Главная причина неудовлетворительной работы угольных предприятий - несвоевременная подготовка действующей очистной линии забоев из-за недостатка денежных средств. |
"Working on and preparation of workers for departure" |
"Принятие мер и подготовка рабочих к отъезду" |
Developing a test method and the preparation of the samples consistent with the evaluation criteria. |
разработка метода тестирования и подготовка образцов в соответствии с критериями оценки. |
the availability of delegates (preparation of the work, participation in meetings); |
занятость делегатов (подготовка к работе, участие в совещаниях); |
The preparation of the action plan, in consultation with civil society, has been an enriching experience for all the Belgian political and administrative entities involved. |
Подготовка этого плана на основе консультаций с представителями гражданского общества обогатила опыт всех участвовавших в этом процессе бельгийских политических и административных учреждений. |
The request also indicates that technical survey and clearance will be conducted employing the following different techniques: manually, mine detection dog teams, and mechanical preparation of the land for demining. |
Запрос также указывает, что техническое обследование и расчистка будут осуществляться с использованием следующих разных методов: вручную, кинологические минно-розыскные команды и механическая подготовка земель под разминирование. |
The preparation of a code of conduct and the exploration of possible means of strengthening the system for monitoring the safety of research reactors is a step in the right direction. |
Шагом в верном направлении являются подготовка проекта кодекса поведения и изучение возможных путей укрепления системы контроля над безопасностью исследовательских реакторов. |
The preparation of submissions for the Commission is a very complex task requiring significant resources, capacity and expertise to collect and analyse a large amount of data. |
Подготовка заявок («представлений») в Комиссию - весьма сложное мероприятие, требующее значительных ресурсов и возможностей, а также квалифицированных специалистов для сбора и анализа большого объема данных. |
The preparation of the study requested by the Council, entitled Women, Peace and Security, was coordinated by the Special Adviser in close cooperation with the Inter-Agency Network task force. |
Подготовка испрошенного Советом исследования, озаглавленного «Женщины, мир и безопасность», координировалась Специальным советником в тесном сотрудничестве с целевой группой Межучрежденческой сети. |
Incorporation of Commission comments and preparation of a final version of the manual |
Учет замечаний Комиссии и подготовка руководства в окончательном виде |
The preparation of the projects for which financing has been granted at the second phase of EQUAL was started in November 2004. |
Подготовка проектов, финансовые средства на осуществление которых были предоставлены на втором этапе "EQUAL", началась в ноябре 2004 года. |
The preparation of the United Nations Guide for Minorities provided a fresh opportunity to strengthen the protection of minorities. |
Подготовка Руководства по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств обеспечивает новую возможность для укрепления работы по защите меньшинств. |
Their preparation according to the best European standards is apparently almost complete and the final consultations with the Office of the High Representative are taking place. |
Подготовка таких законов в соответствии с наилучшими европейскими нормами, как представляется, почти завершена, и в настоящее время проводятся итоговые консультации с бюро Высокого представителя. |