Support for families with a view to ensuring children a full education, protection of their rights and interests and their preparation for leading a life as productive members of society; |
поддержка семьи в целях обеспечения полноценного воспитания детей, защита их прав и интересов, подготовка их к полноценной жизни в обществе |
Noting that the preparation of the draft convention was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations, |
отмечая, что подготовка проекта конвенции была предметом обстоятельных обсуждений в Комиссии и что по проекту конвенции проводились консультации с правительствами и заинтересованными межправительственными и международными неправительственными организациями, |
A self-evaluation including numerous interviews with various stakeholders and stakeholders' surveys and analysis of findings and preparation of reports |
самостоятельная оценка, включая многочисленные интервью с разными заинтересованными сторонами и обследования и анализ результатов, представленных заинтересованными сторонами, и подготовка докладов; |
Such support covered areas including the preparation of costed decentralized evaluation plans, a review of draft evaluation terms of reference and evaluation reports, the dissemination of evaluation reports and use of the global accountability and tracking of evaluation use system. |
Такая поддержка охватывает такие области, как подготовка планов децентрализованной оценки вместе со сметой расходов, разработка правил проведения оценки и подготовка оценочных докладов, распространение оценочных докладов и использование глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов оценок. |
Topics covered included the importance and challenges of establishing a national trade facilitation committee, preparation and updating of gap analyses, implementation of specific customs reforms and trade facilitation experiences in cooperation with multilateral and bilateral development partners. |
Были подняты такие темы, как: важное значение и вызовы в деле создания национального комитета по упрощению процедур торговли, подготовка и обновление анализа существующих пробелов, осуществление конкретных таможенных реформ и инициатив по упрощению процедур торговли в сотрудничестве с многосторонними и двусторонними партнерами по развитию. |
(a) The preparation of the forum of the SC; |
а) подготовка к форуму ПК; |
(b) The organization and preparation of the regional training workshops, including the training workshop on vulnerability and adaptation assessment for the African region mentioned in paragraph 15(c) above; |
Ь) организация и подготовка региональных учебных совещаний, включая учебное рабочее совещание по оценке уязвимости и адаптации для стран региона Африки, упомянутое в пункте 15 с) выше; |
The LEG also noted that other enabling activities such as the preparation of national communications, technology needs assessments and other specific activities could have addressed some of the needs under the remaining elements of the work programme. |
ГЭФ также отметил, что другие стимулирующие виды деятельности, такие как подготовка национальных сообщений, оценки технологических потребностей и другие конкретные виды деятельности, могли бы помочь удовлетворить некоторые потребности в рамках остающихся элементов программы работы. |
e. Analysis of 80 country reports and preparation of 80 executive summaries of country reports (implementation review mechanism); |
ё. анализ 80 страновых докладов и подготовка 80 резюме страновых докладов (механизм по обзору хода осуществления); |
The preparation and coordination of the development of periodical reports of the Republic of Serbia on the implementation of fundamental international treaties on human rights protection is in the mandate of the Ministry of Human and Minority Rights. |
Подготовка и координация составления периодических докладов Республики Сербия по вопросам осуществления основных международных договоров по защите прав человека входят в ведение Министерства по правам человека и национальных меньшинств. |
The Master Plan's preparation process has followed several steps and undergone various processes, from data gathering on the different situations and circumstances to brainstorming of ideas and opinions from all concerned parties in all sectors nationwide. |
подготовка этого Генерального плана состояла из нескольких этапов и различных процессов - от сбора данных по различным ситуациям и обстоятельствам до коллективного обсуждения идей и мнений всеми заинтересованными сторонами из всех секторов по всей стране. |
The use of the Nomenclature For Reporting (NFR) tables and the preparation of a structured Informative Inventory Report (IIR) contribute to the transparency of the information and facilitate national and international reviews; |
Использование таблиц Номенклатуры для представления отчетности (НО) и подготовка Информационного доклада о кадастрах (ИДК) способствуют обеспечению транспарентности информации и проведению национальных и международных обзоров; |
(a) The 10MSP reaffirmed the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion; |
а) СГУ-10 подтвердило неизменную важность принципов, которые играют центральную роль в успехе Межсессионной программы работы по сей день, а именно: слаженность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность, эффективная подготовка, транспарентность и инклюзивность; |
It was agreed that good planning and preparation would assist in decreasing the time and cost of the bidding process, would encourage bidding, and would enhance the quality of bids and resultant contracts. |
Было решено, что надлежащее планирование и подготовка способствовали бы уменьшению времени и расходов на процесс проведения конкурентных торгов, способствовали бы их проведению и повышали бы качество тендерных заявок и заключаемых в результате этого договоров. |
The Committee invited its members tasked with the revision of the questionnaire on the Convention and the preparation of the questionnaire on the implementation of the Protocol to present the outcomes of their work by 21 November 2014, for the Committee's consideration at its thirty-second session. |
Комитет просил своих членов, которым были поручены пересмотр вопросника по Конвенции и подготовка вопросника по осуществлению Протокола, представить результаты своей работы к 21 ноября 2014 года для рассмотрения Комитетом в ходе его тридцать второй сессии. |
The preparation of a strategy to respond to the needs of male and female displaced persons for a period of one year. As yet, however, this has not been approved. |
подготовка стратегии реагирования на потребности мужчин и женщин из числа перемещенных лиц на срок в один год; тем не менее на данный момент эта стратегия еще не одобрена. |
preparation of a report on the situation of women with respect to the economic decision-making process in Poland, with particular emphasis on the feasibility study on the application of gender balance policies at company governing bodies, |
подготовка доклада о положении женщин в аспекте принятия экономических решений в Польше, в котором особое внимание будет уделено анализу возможности применения стратегий, обеспечивающих гендерный баланс на уровне правления компаний; |
Action to disseminate these concepts among workers in women's organizations and civil society organizations, and the preparation of experts to be responsible for disseminating these concepts at the national level; |
меры по распространению этих концепций среди работников женских организаций и организаций гражданского общества, и подготовка специалистов к несению ответственности за распространение этих концепций на общенациональном уровне; |
The professional training of staff and employees who deal with the rights of the child includes the study of the rules of international and national law concerning the rights of the child and the educational and psychological preparation of specialists for work with children. |
В ходе профессиональной подготовки работников и служащих, занимающихся вопросами прав детей, изучаются нормы международного права и национального законодательства о правах детей, ведется педагогическая и психологическая подготовка специалистов для работы с детьми. |
Concerning the recommendations on modification of the provisions of criminal legislation about defamation, the National Action Program denotes preparation of recommendations for improvement of the legislation in order to repeal the criminal responsibility for defamation. |
В отношении рекомендаций о внесении изменений в положения уголовного законодательства, касающиеся клеветы, необходимо отметить, что в Национальной программе действий предусматривается подготовка рекомендаций по совершенствованию законодательства, с тем чтобы отменить уголовную ответственность за клевету. |
As part of the implementation of the Council of Europe Action Plan for Ukraine, 2011-2014, the State Prisons Service and the Council of Europe Secretariat began the preparation of a two-year project to support prison reform in the country. |
В рамках реализации Плана действий Совета Европы для Украины на 2011-2014 годы ГПтС и Секретариатом Совета Европы начата подготовка двухгодичного проекта "Поддержка пенитенциарной реформы в Украине". |
With regard to the Joint Inspection Unit's findings that the preparation of results-based budgeting frameworks is done mainly by administrative support units, it must be noted that all missions have a substantive staff member as the overall results-based budgeting focal point. |
Что касается вывода Объединенной инспекционной группы о том, что подготовка основных параметров бюджета, ориентированного на конкретные результаты, осуществляется главным образом административными вспомогательными подразделениями, то следует отметить, что во всех миссиях имеется основной сотрудник, являющийся общим координатором составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The following have been implemented: A comprehensive survey of data on education for the 2005-2006 academic year; Phase 2 of the wages and salaries strategy; Continued preparation of the secondary education strategy. |
Были осуществлены следующие меры: Всеобъемлющий обзор данных по вопросам образования за 2005-2006 академический год; Этап 2 осуществления стратегии выплаты окладов и заработной платы; Дальнейшая подготовка стратегии по вопросам среднего образования. |
The Ministry of Justice is responsible for the preparation of regulations governing the professional status of judges and clerks of the court, organization of the judiciary, status of individuals and property, and general and special criminal law. |
Министерству юстиции поручена подготовка нормативных актов о профессиональном статусе судей и судебных работников, судоустройстве, статусе лиц и имущества, общему и специальному уголовному праву. |
Also reaffirms that the preparation of the Human Development Report should be undertaken in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature and use of sources; |
подтверждает также, что подготовка «Доклада о развитии человеческого потенциала» должна осуществляться нейтрально и транспарентно и в полном и эффективном взаимодействии с государствами-членами с уделением должного внимания беспристрастному характеру и использованию источников; |