Irrespective of its shortcomings, the current institutional arrangement has important strengths that must not be compromised: The preparation of the Integrated Presentation and the coordination effected by the Bureau is as important now as it was ten years ago. |
Несмотря на имеющиеся недостатки нынешняя институциональная организация Конференции обладает важными преимуществами, которые нельзя ставить под сомнение: Подготовка комплексного представления и координация, осуществляемые Бюро, имеют такое же важное значение в настоящее время, что и десять лет назад. |
The preparation and holding of the World Summit on the Information Society introduced several innovations to the holding of global summits. |
Подготовка и проведение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества привнесли ряд новшеств в проведение всемирных встреч на высшем уровне. |
The impact of the CCA and the UNDAF processes on the system's cost effectiveness in the exercise of its planning, programming, implementation and monitoring functions remains difficult to assess, although they caused additional workload for their preparation. |
Оценить влияние процессов подготовки ОАС и РПООНПР на эффективность затрат системы при осуществлении функций планирования, программирования, практической реализации и контроля по-прежнему сложно, хотя их подготовка была связана с дополнительной рабочей нагрузкой. |
The preparation of national Millennium Development Goals reports has opened up an opportunity for the United Nations to assist recipient countries in addressing capacity gaps in databases and poverty assessments more broadly and in an integrated manner. |
Подготовка национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставила Организации Объединенных Наций возможность оказывать содействие странам-получателям помощи в ликвидации пробелов в потенциале в области создания баз данных и оценки уровня нищеты на более широкой и комплексной основе. |
This is a good year for Palau to deepen its involvement, since it coincides with the world's preparation for the Mauritius conference and the increased emphasis at the United Nations on the unique challenges facing small island developing States. |
Нынешний год оказался для Палау удачным в плане расширения участия в международных делах, поскольку в мире сейчас идет подготовка к Маврикийскому международному совещанию, а Организация Объединенных Наций стала уделять больше внимания особым проблемам, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
The preparation of lists of issues, carried out by the country report task forces, was essential for the efficient consideration of reports and productive dialogue when State party delegations came before the Committee. |
Для эффективного рассмотрения докладов и плодотворного диалога с делегациями государств-участников, прибывающих для участия в работе Комитета, существенно важное значение имеет подготовка перечня вопросов, осуществляемая целевыми группами по докладам стран. |
Special arrangements apply to individual activities, such as in the catering industry, as well as the preparation and processing of fresh food products (section 19 of the aforementioned law). |
Особые договоренности допускаются в отношении отдельных видов деятельности, таких, как работа на предприятиях питания, а также подготовка и обработка свежих пищевых продуктов (статья 19 указанного Закона). |
The preparation of these reports provide an important opportunity for raising awareness, forming alliances and developing national capacity on gender mainstreaming, and for assessing the extent to which gender perspectives are taken into consideration in national development policies. |
Подготовка этих докладов дает значительные возможности для повышения информированности, создания союзов и укрепления национального потенциала по вопросам учета гендерной проблематики, равно как и для оценки того, в какой степени гендерная проблематика учитывается в национальной политике в области развития. |
The preparation of specialists in colleges that represent a new type of academic institution with higher quality training programmes is playing a large role in meeting training needs. |
Большую роль в обеспечении удовлетворения образовательных потребностей играет подготовка специалистов в колледжах, представляющих собой учебные заведения нового вида, имеющие более высокие качественные характеристики реализации образовательных программ. |
Work is in progress on activities to promote the use of the Guidelines, such as the preparation of a manual on the implementation of the Guidelines. |
Проводятся мероприятия по содействию применению Руководящих принципов, такие как подготовка руководства по осуществлению данных Руководящих принципов. |
One notable area of inter-agency collaboration was preparation for the forthcoming conference on volunteerism to be held in Islamabad in December 2004 organized in cooperation with UNDP and UNV. |
Одной из наиболее заметных областей межучрежденческого сотрудничества является подготовка к предстоящей конференции по добровольчеству, которая состоится в Исламабаде в декабре 2004 года и будет проведена в сотрудничестве с ПРООН и ДООН. |
Coal preparation is standard in many countries, but it could be usefully extended in developing countries as a low-cost way to improve the environmental performance of coal use. |
Подготовка угля - стандартная операция во многих странах, однако этот технологический этап можно с успехом применять в развивающихся странах как низкозатратное средство повышения экологических характеристик использования угля. |
It also initiated the preparation of the second international conference on the process of innovation and learning in dynamic city-regions, which will be held at Bangalore, India, in early 2005. |
Началась также подготовка ко второй международной конференции по процессу инноваций и обучения в регионах динамично раз-вивающихся городов, которая будет проведена в Бангалоре, Индия, в начале 2005 года. |
Trained criminal investigators in the Federation, Republika Srpska and cantons 1-5 and 7-10 in the preparation of police crime reports |
В Федерации, Республике Сербской и кантонах 1 - 5 и 7 - 10 осуществлена подготовка следователей по уголовным делам по вопросам, касающимся подготовки отчетности о расследовании уголовных преступлений |
For the preparation of a full-fledged programme, refugees, IDPs and host community population, including 40 entrepreneur groups, have been trained in technical and entrepreneurial skills for micro- and small-scale industrial production. |
В целях разработки окончатель-ной программы проведена про-фессиональная подготовка бе-женцев, перемещенных лиц и населения принимающих общин, в том числе 40 групп предприни-мателей, по вопросам повышения технической и предприниматель-ской квалификации в интересах микро - и среднемасштабного промышленного производства. |
15 For example, in Chad, the preparation of the integrated water resources management plan started in 1999 and was finalized and nationally endorsed in 2003. |
15 Например, в Чаде подготовка плана Комплексного управления водными ресурсами началась в 1999 году, и план был завершен и одобрен на национальном уровне в 2003 году. |
The most important consideration is to see strategic management as a continuous process and the preparation of the initial document represents as only the beginning. |
Наиболее важный аспект заключается в том, чтобы рассматривать стратегическое управление в качестве непрерывного процесса, причем подготовка первоначального документа является лишь началом этого процесса. |
The TBT Agreement seeks to ensure that the preparation, adoption and application of technical regulations and standards as well as testing and certification procedures do not create unnecessary barriers to trade. |
Целью Соглашения по ТБТ является обеспечение того, чтобы подготовка, принятие и применение технических нормативов и стандартов, а также процедур тестирования и сертификации не создавали ненужных барьеров для торговли. |
By employing principles such as coherence, flexibility, partnership, informality, continuity and effective preparation, this Programme has been successful in particular in the following areas: |
Применяя такие принципы, как связность, гибкость, партнерство, неформальность, преемственность и эффективная подготовка, эта Программа увенчалась успехом в особенности в следующих областях: |
These hearings require substantial preparation time, and are particularly difficult to prepare for when the office concerned and potential witnesses are located away from Headquarters and time differences are at issue. |
Подготовка к этим слушаниям, которые также требуют значительного объема времени, носит особо сложный характер в случае, когда соответствующее подразделение или потенциальные свидетели находятся за пределами Центральных учреждений и существует разница во времени. |
The preparation and implementation of these projects will lead to new exposure to risk and give rise to new challenges (see para. 12 above). |
Подготовка и осуществление этих проектов приведут к возникновению новых рисков и новых трудных задач (см. пункт 12 выше). |
The preparation of the 2010/11 estimates is based on a careful assessment of air transportation requirements to support the full deployment of military, police and civilian personnel |
Подготовка сметы на 2010/11 год основана на тщательной оценке потребностей в воздушных перевозках в целях содействия полному развертыванию военного, полицейского и гражданского персонала |
Coordination, cross-cutting and regulatory advice to all field operations on the formulation of budget proposals and performance reports, maintenance and preparation of financial accounts and management of available resources |
Координация деятельности и консультирование по межсекторальным и нормативным вопросам всех полевых операций в связи с подготовкой бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджетов, ведение и подготовка финансовых счетов и управление имеющимися ресурсами |
The main focus of tasks in 2010 will be on determining opening balances and documentation of business processes as well as preparation of presentation of financial statements, notes and reports. |
Среди задач на 2010 год основными станут определение начальных балансов и оформление документации о рабочих процессах, а также подготовка представления финансовых ведомостей, записок и отчетов. |
At the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), limited preparation had been achieved at the time of the Board's audit. |
Что касается Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), то на момент проведения ревизии Комиссией была проведена лишь ограниченная подготовка. |