We were entrusted with the preparation at European level, which included a successful European Conference against Racism. |
Нам была поручена подготовка на европейском уровне, что включило в себя успешную Европейскую конференцию против расизма. |
The preparation of the reports should also follow these respective timetables. |
Подготовка этих докладов должна также осуществляться согласно соответствующим срокам. |
Cooperation with the Confederation of European Paper Industry was initiated with the preparation of joint statistics on recovered paper data. |
Совместная подготовка статистических данных по макулатуре ознаменовала начало сотрудничества с Конфедерацией европейской бумажной промышленности. |
The preparation of national biodiversity strategies and action plans was among the significant achievements produced. |
К числу других важных событий относится подготовка национальных стратегий и планов действий в области сохранения биологического разнообразия. |
The preparation of millennium development goal reports should provide the opportunity to build national ownership around well-defined and pertinent targets. |
Подготовка отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должна предоставить возможность для укрепления национальной ответственности за достижение четко определенных и актуальных целей. |
Another key process is the preparation of national elections to be held in June 2004. |
Еще одним ключевым процессом является подготовка к национальным выборам, которые намечены на июнь 2004 года. |
The preparation of both types of cases will entail significant work for the Office. |
Подготовка обеих категорий дел к передаче повлечет за собой значительный объем работы для Канцелярии. |
As we have heard today, the preparation of a framework for political and administrative structures at the provincial level has started. |
Как мы слышали сегодня, началась подготовка основ для политических и административных структур на провинциальном уровне. |
The preparation of the NEPAD health programme has been completed, and it is being implemented at both national and subregional levels. |
Подготовка программы НЕПАД в области здравоохранения завершена, и в настоящий момент она осуществляется как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
The periodic preparation by national experts, and publication, of forestry country profiles of the central and eastern European and CIS countries. |
Периодическая подготовка национальными экспертами и публикация кратких национальных очерков о секторе лесного хозяйства стран центральной и восточной Европы и СНГ. |
Those studies led to the suggestion by the Secretariat that the preparation of a model law would be both desirable and feasible. |
На основе этих исследований Секретариат высказал предположение, что подготовка типового закона была как желательной, так и практически возможной. |
The preparation process for the Regional Forum on Youth was launched in March 2002. |
Подготовка к проведению регионального Форума по вопросам молодежи началась в марте 2002 года. |
Of course, one of the central questions that everyone is talking about today is the preparation for the Kosovo-wide elections. |
Безусловно, один из центральных вопросов, о котором все говорят, это подготовка общекосовских выборов. |
CS CSG, preparation for the inaugural UN/CEFACT Forum. |
РГС, подготовка к торжественному открытию Форума СЕФАКТ ООН. |
The Commission, whose membership included government officials and business representatives, was entrusted with the preparation of a framework agreement. |
Комиссии, в состав которой вошли также представители государственной власти и предприниматели, была поручена подготовка генерального соглашения. |
Planned preparation of a new act amending and streamlining Act 26/2002 so as it does not duplicate EU legislation. |
Запланирована подготовка нового закона, изменяющего и упорядочивающего закон 26/2002, с тем чтобы он не дублировал законодательные акты Европейского союза. |
The discussion was based on a background paper whose preparation was co-ordinated by the Statistical Division and to which all other ECE Divisions contributed. |
Обсуждение опиралось на справочный документ, подготовка которого координировалась Отделом статистики и осуществлялась при участии всех других отделов ЕЭК. |
The preparation for Council missions to conflict areas should include brainstorming sessions to define the objectives and strategies. |
Подготовка миссий Совета в районы конфликтов должна включать в себя «мозговые атаки» для определения целей и стратегий. |
Under the Uganda integrated programme, secondary school graduates received the necessary preparation to enter the private sector. |
В рамках комплексной программы для Уганды была обеспечена необходимая подготовка выпускников средних школ к работе в частном секторе. |
The detailed needs assessment and preparation of budgetary estimates will proceed as the mission is being established. |
По мере создания миссии будет производиться подробная оценка потребностей и подготовка сметы бюджета. |
But the preparation of national reports is a valuable process in own right. |
Вместе с тем подготовка национальных докладов является сама по себе ценным процессом. |
With the revised timeline, the MTSP and CPR will drive the budget preparation process. |
В соответствии с пересмотренным графиком подготовка бюджета будет осуществляться на основе СССП и РСП. |
From its inception, one of the functions of the Commission has been preparation of recommendations to the Economic and Social Council. |
С момента создания Комиссии одной из ее функций являлась подготовка рекомендаций для Экономического и Социального Совета. |
Another major contribution was during the preparation of the Children's chapter for the country's Poverty Reduction Strategy. |
Другим ее важным вкладом стала подготовка посвященной детям главы национальной стратегии сокращения масштабов нищеты. |
One of the significant tasks of the first phase was the preparation methodology sheets for each indicator. |
Одной из важнейших задач первого этапа была подготовка методологических указаний по каждому показателю. |