| Coordination of the work of external and internal auditors and preparation of responses to their findings | координация работы внешних и внутренних ревизоров и подготовка ответов на их выводы; |
| In addition, preparation of the report absorbed substantial considerable time due owing to the introduction of additional items not explicitly covered in the session. | Кроме того, значительное время заняла подготовка доклада, что было связано с включением дополнительных пунктов, которые в явном виде на сессии не обсуждались. |
| The JWP also envisages the organization of national forums in three CEE countries for partnership building but substantial preparation has not yet begun. | ПСР также предусматривает организацию в трех странах ЦВЕ национальных форумов по вопросам налаживания партнерства, однако основная подготовка к ним еще не начата. |
| The preparation of each judgement requires long deliberations and other work done outside the court rooms, often including the need to respond to numerous interlocutory motions. | Подготовка каждого приговора требует длительного обдумывания, а также другой работы, которая проходит вне зала суда, зачастую включая в себя необходимость отвечать на промежуточные ходатайства. |
| Noting that the preparation of the Model Law was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles, | отмечая, что подготовка Типового закона была предметом надлежащего обсуждения и широких консультаций с правительствами и заинтересованными кругами, |
| Moreover, the sheer size and laborious preparation of such a report would cause it to be out of date by the time it was published. | Более того, размер и трудоемкая подготовка такого доклада приведет к тому, что к моменту его опубликования он будет уже неактуален. |
| For example, the preparation of the National plan of action for gender equality for the period 2001-2005 was carried out in close cooperation with women's non-governmental organizations. | Так, подготовка проекта Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2001-2005 годы осуществлялась в тесном взаимодействии с женскими неправительственными организациями. |
| Local workshops were organized in the 27 participating countries, and the preparation of guidance and counselling training materials for the Francophone Group continued. | Во всех этих 27 странах, участвующих в данной программе, были организованы семинары на местном уровне, а также для группы франкоговорящих стран продолжается подготовка учебных материалов для ориентации и консультирования. |
| The preparation and status of work conducted under national demining programs | Подготовка и состояние работ, проводимых по национальным программам разминирования |
| However, that target date falls in the middle of the rainy season, during which the preparation and holding of elections would be nearly impossible. | Однако эти запланированные сроки приходятся как раз на сезон дождей, во время которого подготовка к выборам и их проведение были бы почти невозможны. |
| Guidance and pre-natal preparation has been aimed at enabling fathers be present at the birth of their children, assuming that the delivery proceeds normally. | Психологическое содействие и пренатальная подготовка направлены на то, чтобы отцы могли присутствовать при рождении своих детей в тех случаях, когда роды протекают нормально. |
| The preparation of the report and its consideration by the Committee helped the Canadian Government to re-examine and to enhance its understanding of those important issues. | Подготовка доклада и его рассмотрение Комитетом поможет канадскому правительству пересмотреть и лучше понять эти важные вопросы. |
| The main areas of engagements of individual contractors, also similar to the previous biennium, related to preparation of meetings, lectures and training courses, advisory services and programme implementation. | Основными целями привлечения индивидуальных подрядчиков, также схожими с предыдущим двухгодичным периодом, были подготовка совещаний, лекции и учебные курсы, консультативные услуги и осуществление программ. |
| The preparation of the following sub-regional projects are under way: | Осуществляется подготовка субрегиональных проектов по следующей тематике: |
| 7.2.2.1. Test vehicle (motorcycle) preparation | 7.2.2.1 Подготовка испытываемого транспортного средства (мотоцикла) |
| Among the activities is envisaged: Elaboration of studies; preparation of country reports; organization of workshops; provision of advisory services; establishment of a website, etc. | Планируется следующая деятельность: проведение исследований; подготовка докладов по странам; организация рабочих совещаний; оказание консультативных услуг; создание веб-сайта и т.д. |
| Their critical activities include receipt of equipment, coding items, preparing documentation for issuance of material, and preparation of release vouchers. | К числу их основных обязанностей относятся: получение оборудования, его регистрация, подготовка документации для выдачи материалов и подготовка отпускных документов. |
| Joint analysis and preparation of projections, relying heavily on networks and partners, at a national and regional level. | Совместный анализ и подготовка прогнозов на национальном и региональном уровнях путем широкого привлечения сетей и партнеров; |
| Identification of mining deposits which can be utilized and preparation of project files for such deposits; | Определение месторождений, которые могут разрабатываться, и подготовка проектной документации по таким месторождениям. |
| Training for national managers in the preparation and modernization of industrial and mining surveys; | Подготовка иракских менеджеров к работе по подготовке и совершенствованию обследований промышленности в целом и горнодобывающей промышленности в частности. |
| The long-term disastrous environmental, health and social consequences of war and the preparation for war are also the result of the notion that war is legitimate. | Долгосрочные катастрофические экологические, медицинские и социальные последствия войны и подготовка к войне также обусловлены представлением, что война является законным средством. |
| Identifying, inviting and preparation of background papers | определение тематики, выбор авторов и подготовка справочных материалов |
| The preparation of the second meeting of the Parties has inevitably taken away from the secretariat's time available for other areas of work such as capacity-building. | Подготовка ко второму совещанию Сторон неизбежно отняла у секретариата время, предназначавшееся для других областей работы, таких, как наращивание потенциала. |
| Practical measures that were reported included the provision of training for judges and NGOs, and the preparation of various publications and handbooks on access to justice. | К числу практических мер, упомянутых в докладах, относятся обеспечение учебной подготовки для судей и НПО и подготовка различных публикаций и руководств по вопросам доступа к правосудию. |
| Basic training and preparation for working life, in co-operation with local authorities | базовое обучение и подготовка к трудовой деятельности в сотрудничестве с местными органами власти; |