| Deception, abuse of a person's mistake or their inability to properly comprehend the action being undertaken, | обмана, злоупотребления доверием человека или его неспособностью адекватно воспринимать происходящие события; |
| The Constitution recognizes the right of reply as a means of protecting the fundamental rights and guarantees of the person. | Признается право на ответ как средство защиты основополагающих прав и гарантий человека. |
| This procedure safeguards the identity of each person for whom subsequent registration is required and prevents potential abuse, in particular with regard to potential child trafficking. | Эта процедура позволяет сохранять в тайне личность каждого человека, для которого требуется последующая регистрация, и предотвращать потенциальные злоупотребления, в частности в том, что касается потенциальной торговли детьми. |
| First and foremost, participation must be premised on the recognition of each person as a valid speaking partner with a unique and valuable knowledge to contribute. | Прежде всего участие должно основываться на признании каждого человека в качестве полноценного партнера, обладающего уникальными, ценными и полезными знаниями. |
| When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... an unresponsive person was the major one. | Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение. |
| Beatrice was the finest person I've ever met. | Я не знала человека лучше, чем Беатрис. |
| Somehow I could have picked you a worthy person | Уж как-нибудь я подобрал бы вам стоящего человека |
| In this bustle one can live 20 years without meeting a familiar person | В этой сутолоке можно прожить 20 лет и не встретить знакомого человека |
| If it's a person you have to erase, then it's better not to painfully keep him in your heart. | Если тебе нужно вычеркнуть человека из жизни, не стоит болезненно хранить его в своём сердце. |
| The universality of the human person and fundamental human rights | З. Универсальность человеческой личности и основные права человека |
| exploitation of a person's organs or tissue for the purpose of transplantation; | эксплуатация физиологических органов и тканей человека в целях трансплантации; |
| Greece noted that China could focus on human rights education to government agencies, especially on the rights of women, children and person with disabilities. | Греция отметила, что Китай мог бы сосредоточиться на просвещении государственных ведомств по вопросам прав человека, особенно прав женщин, детей и инвалидов. |
| It also noted that, to date, not a single person had been prosecuted for human rights violations during the occupation. | Она также отметила, что до настоящего времени ни одно лицо не подверглось уголовному преследованию за нарушения прав человека во время оккупации. |
| Ms. Gumbonzvanda noted that racial discrimination took away dignity and self-esteem from a person and warned about countering discrimination with reverse discrimination. | Г-жа Гумбонзванда отметила, что расовая дискриминация лишает человека достоинства и самоуважения, и предупредила о противодействии дискриминации обратной дискриминации. |
| Examination of complaints concerning violations of children's and young person's rights is a priority for the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. | Рассмотрение жалоб, касающихся нарушения прав детей и молодежи, является основным направлением деятельности Уполномоченного по правам человека. |
| Tanya, can you turn that into a person? | Таня, сможешь преобразовать это в человека? |
| Your Honor, we ask that subpoenas be ordered for a person caught speaking on the government wiretaps. | Ваша честь, мы требуем, чтобы была предписана явка в суд для человека, занимавшегося прослушкой телефонных разговоров. |
| You're telling me he killed this person just to send you a message? | Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение? |
| We arrest the first person who comes down those stairs. | Берем первого же человека, который с нее спустится! |
| But can't you accept one more person? | Но нельзя ли принять ещё одного человека? |
| You want us to just kill some random person? | Хочешь, чтобы мы убили случайного человека? |
| You don't seem like the type of person who would give up on giving up. | Ты не похож на человека, который сдается, после того как сдался. |
| You're the one who insists we treat it like a person. | Это же ты хотела, чтобы мы лечили его, как человека. |
| I don't think we're on the trail of just a missing person here. | Я не думаю, что мы просто разыскиваем пропавшего человека. |
| But, of course, it is only natural to assume that it was the work of the same person. | Ну, конечно, было вполне естественно предположить,... что это дело рук того же самого человека. |