Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Person - Человека"

Примеры: Person - Человека
A person facing gender-based violence has no choice: he/she cannot refuse or pursue other options without serious social, physical, or psychological consequences. У человека, столкнувшегося с гендерным насилием, нет выбора: он/она не может пойти против воли общества или выбрать другие варианты без серьезных социальных, физических или психологических последствий.
The organization contends that age should not be used as an indicator of a young person's capacity to make autonomous decisions. Организация утверждает, что нельзя использовать возраст как показатель способности молодого человека самостоятельно принимать решения.
The resulting visualization provides a unique view of how countries perform according to the priorities set by each person. Сформированное таким образом представление служит уникальным мнением о том, где находятся страны с учетом приоритетов каждого человека.
The said regulation has set the minimum standard of clean water for each person, which is 60 liter per day. Это постановление определяет минимальный стандарт чистой воды на человека в объеме 60 литров в день.
A person enjoying high reputation among the public, who satisfies the requirements laid down for deputies, may be elected as Human Rights Defender. Защитником прав человека может быть избрано лицо, пользующееся в обществе высоким авторитетом, которое соответствует предъявляемым депутату требованиям.
Freedom makes a person responsible for himself and others. Свобода делает человека ответственным за себя и других.
Society tends to measure success, nevertheless each person's ultimate purpose/aim is her own vocation. Общество имеет склонность измерять успех, при этом, однако, конечной целью/задачей каждого человека является его собственное призвание.
Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future. Добровольческая деятельность пробуждает эмоциональную приверженность, которая ведет человека к утопическому будущему.
He states that a person's needs are influenced by their cultural background and life experiences. Он утверждает, что на потребности человека оказывают влияние его культурные традиции и жизненный опыт.
This can be one of the most destructive instruments in the hands of a misguided person or community. В руках непосвященного человека или общины этот инструмент может оказаться одним из самых разрушительных средств.
It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. Она стала очень прибыльным преступным бизнесом, главным образом потому, что человека как товар можно продавать неоднократно.
All violations of a person's physical integrity are forbidden by the Constitution. Конституция запрещает любое посягательство на физическую неприкосновенность человека.
A person's ability to speak the language associated with their ethnicity was related to birthplace. Отмечалась взаимосвязь между местом рождения человека и его способностью разговаривать на языке, который ассоциируется с его этническим происхождением.
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия.
The affiliation of a person to a particular religion or belief depended solely on his or her personal conviction. Принадлежность человека к конкретной религии или верованиям зависит исключительно от его личных убеждений.
The opinion of the person concerned must be sought, whether legal protection obtains or not. Независимо от того, существует или нет юридическая защита, мнение человека должно быть в обязательном порядке установлено.
By understanding what human dignity truly is, we create an awareness that recognizes each person's self-worth. Поняв, что на самом деле представляет собой человеческое достоинство, мы способствуем осознанию чувства собственного достоинства каждого человека.
True dignity emerges from an understanding of the intrinsic worth of each person. Реальное уважение чувства собственного достоинства формируется на основе понимания врожденной ценности жизни каждого человека.
A person's freedom to develop his/her spirituality and to gain access to the values of national and universal culture shall not be limited. Свобода человека развивать свою духовность и получать доступ к ценностям национальной и общемировой культуры не должна ограничиваться.
Low educational levels limit the ability of a person to be trained and lead to low levels of skills. Низкий уровень образования ограничивает способность человека к обучению и является причиной невысокой квалификации.
Currently, no legislation exists to justify such encroachment on the self-determination of an older person as required by the Constitution. В настоящее время не существует законодательных актов, оправдывающих такое ущемление предусмотренного Конституцией права на самоопределение пожилого человека.
Forcing a person to marry constitutes a violation of fundamental human rights and Norwegian law. Принуждение того или иного лица к вступлению в брак является нарушением основных прав человека и норвежского законодательства.
In other words, there is an approach based on the human person in his or her totality. Другими словами, существует подход, основанный на личности человека в его/ее целостности.
However, great efforts continue to be made to ensure that every population group and person benefits fully from this right. Несмотря на достигнутые успехи, государство продолжает прилагать активные усилия к тому, чтобы в стране не осталось ни одного человека, который не обладал бы в полной мере этим правом.
The principle of sanctity and inviolability of the person is constitutionally guaranteed. Конституционно закрепляется принцип святости и неприкосновенности личности и достоинства человека.