Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Person - Человека"

Примеры: Person - Человека
The security of the human person demands a comprehensive and integrated approach which takes into account all other factors, including cultural and religious values and norms. Обеспечение безопасности человека требует всеобъемлющего и интегрированного подхода, который учитывает все факторы, в том числе культурные и религиозные ценности и нормы.
A person's lifetime of learning and experience is a lot more than you could put into a single book. Жизненный опыт и обучение человека гораздо больше того, что можно записать в одну книгу.
Go! You have the wrong person! Вы напали не на того человека!
Digging into a person's background these days is pretty simple - В наши дни узнать о прошлом человека очень просто...
One experience of failure, I think that it's maybe so you can meet a better person. Один неудачный опыт... вы ещё встретите достойного человека.
Did you know a fat person who ate with gusto? Вы знаете какого-нибудь толстого человека, который ест со смаком?
The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. Задача состоит в том, чтобы добиться надежности в обеспечении каждого человека, каждого государства и всей планеты лесохозяйственными товарами и услугами.
Mr. Gusmao looked in good health and told the High Commissioner that he was as well as a person without freedom could be. Г-н Гужман выглядел здоровым и сказал Верховному комиссару, что чувствует себя хорошо - насколько это возможно для человека, лишенного свободы.
(a) The local employment office attempts to find a permanent job for the young person concerned. а) местное бюро по трудоустройству предпринимает усилия для поиска постоянного места работы для соответствующего молодого человека.
Article 93 of the Constitution provides that "The enjoyment of health is a fundamental right of the human person, without any discrimination". Статья 93 Политической конституции Республики гласит: "Одним из основных прав человека является осуществление права на здоровье без какой бы то ни было дискриминации".
(a) Psycho-physical disability, determined solely by the person's organic state (medical criterion); а) психофизическую инвалидность, которая определяет лишь органическое состояние человека (медицинский критерий);
Physical health has as much influence on a person's psyche as on his physical condition as such. Физическое здоровье влияет на состояние человека и, в частности, на его психику.
Intangible rights are rights that are inherent to the human person which must be respected at all times and in all places. Незыблемые права - это неотъемлемые права человека, которые необходимо уважать всегда и повсеместно.
25,000 tons of domestically produced vegetable oil, with 100 grams to be allocated to each person. З. 25000 тонн растительного масла собственного производства из расчета 100 г на одного человека.
He won't be able to forget the first person he nursed. Он не сможет забыть человека, ради которого впервые в жизни так старался.
(c) Educating the population in respect for the human person, tolerance and democratic values; с) обучать население соблюдению прав человека, терпимости и демократическим ценностям;
Integrity, while perhaps not subject to exhaustive and precise definition, must be judged on the basis of the total behaviour of the person concerned. Добросовестность, хотя ей, возможно, трудно дать исчерпывающее и точное определение, должна оцениваться с учетом всего поведения данного человека.
That was not torture and there were, of course, limits on how long a person could be kept awake. Такая мера не является пыткой, и, безусловно, существуют временные пределы на лишение человека сна.
According to the Constitution, freedom of person is inviolable; deprivation or restriction of personal liberty without a decision of the court is not permitted. Согласно Конституции свобода человека неприкосновенна; не допускается лишение или ограничение личной свободы без решения суда.
His delegation had consistently stated in the United Nations that the vision of development must be centred on the human person. Наблюдатель от Папского престола в Организации Объединенных Наций неоднократно заявлял, что подход к вопросам развития должен быть направлен в сторону человека.
They did not believe that haphazard democracy achieved through confrontation and the personality of a single person would ensure a peaceful and happy future. Они не считают, что наобум введенная демократия, основанная на конфронтации и личности одного человека, обеспечит мирное и счастливое будущее.
Reservations may serve a useful function to enable States to adapt specific elements in their laws to the inherent rights of each person as articulated in the Covenant. Оговорки могут исполнять полезную функцию, позволяющую государствам приспособить конкретные элементы в своем внутригосударственном праве к этим неотъемлемым правам каждого человека, которые закреплены в Пакте.
West Mostar police officers fired their weapons at the crowd as it was retreating from the scene, killing 1 person and injuring 20 others. Полицейские из Западного Мостара открыли огонь по толпе людей в момент, когда она отходила назад, убив одного человека и ранив двадцать других.
It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. Но одно дело стремиться к устранению недостатков, и совсем другое - устранять человека с недостатками.
In fact, the relative funds made available from ODA agencies per HIV-infected person were more than halved between 1988 and 1997. На самом деле относительный объем средств, выделявшихся учреждениями, которые занимались оказанием ОПР, на каждого ВИЧ-инфицированного человека в период с 1988 по 1997 год сократился более чем вдвое.