Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Person - Человека"

Примеры: Person - Человека
Further, decent work implies a proper understanding of the dignity of the human person since indecent work inherently violates human dignity. Далее, достойная работа не мыслится без наличия достоинства у человека, ибо недостойная работа заведомо нарушает человеческое достоинство.
The authentic empowerment of the person and the sustainable eradication of poverty are achievable only by focusing on the tremendous value of the family to society. Подлинное расширение прав и возможностей человека и устойчивое искоренение нищеты достижимы только путем сосредоточения внимания на огромной ценности семьи для общества.
Improvements in skills must be appropriate to the needs of the person or the community; Улучшение навыков должно соответствовать потребностям человека или общины.
These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations; estimates show that each person consumes between two and four litres of water per day. Из-за столь неблагоприятных климатических условий бедные слои населения могут оказаться в крайне тяжелом положении: согласно оценкам, водопотребление на одного человека в сутки составляет от 2 до 4 литров.
Assisting in the design and implementation of monitoring protocols that include the extent and duration of each person's exposure; с) содействия в разработке и осуществлении протоколов мониторинга, в которых указывается объем и длительность воздействия на каждого человека;
The requirement applies even before formal charges have been asserted, so long as the person is arrested or detained on suspicion of criminal activity. Данное условие применяется еще до предъявления официальных обвинений с момента задержания или заключения человека под стражу по подозрению в совершении преступного деяния.
The first paragraph of draft article 14 refers to respect for the inherent dignity of the person as a separate human right. Первый пункт проекта статьи 14 касается уважения неотъемлемого достоинства человека как отдельного права человека.
Before a person is placed in police custody, the police must evaluate potential health-care needs and make sure that a medical examination is conducted if necessary. Прежде чем поместить человека в полицейскую камеру предварительного заключения, полиция должна оценить потенциальное состояние его здоровья и в случае необходимости провести медицинский осмотр.
For this vision, we propose considering the human person and nature together as the centre of development from a comprehensive and sustainable perspective. В рамках этой концепции мы предлагаем считать центром комплексного и устойчивого развития человека и природу как единое целое.
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals programs aim at creating a comprehensive approach that is based on specific physiological, familial, social and cultural conditions of each person. Программы Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам направлены на формирование комплексного подхода, основывающегося на конкретных психологических, семейных, социальных и культурных условиях каждого человека.
A person who must struggle all the time for physical survival cannot invest additional time to achieve a higher quality of life. У человека, который ведет постоянную борьбу за физическое выживание, не остается времени на достижение более высокого качества жизни.
Personal freedom must be protected in order to protect a person's life, dignity, security, privacy, movements and physical safety. Личная свобода должна быть защищена в целях защиты жизни человека, его достоинства, благополучия, неприкосновенности частной жизни, передвижений и физической безопасности.
We provide various services for women ranging from accommodations and support groups, using a holistic approach that cares for the total person. Мы оказываем различные услуги женщинам - от предоставления жилья до помощи в рамках в групп поддержки - с использованием целостного подхода, который позволяет учитывать нужды человека в комплексе.
This is true for all States that ratify any human rights treaty or convention that provides for the right to life and integrity of the person. Это относится ко всем государствам, ратифицировавшим любые договоры или конвенции в отношении прав человека, предусматривающие право на жизнь и неприкосновенность личности.
Liberty of person concerns freedom from confinement of the body, not a general freedom of action. З. Под личной свободой понимается свобода человека от того, чтобы быть подвергнутым физической изоляции, а не общая свобода действий.
The Government, in the person of the Minister of Human Rights and Public Liberties, has denounced the poor conditions to which detainees are subjected. Правительство, действуя через министра по правам человека и общественным свободам, подвергло критике тяжелые условия содержания арестантов.
His Government also attached priority to the protection and promotion of the human rights of disabled person, which were guaranteed under the Constitution and existing laws. Его правительство также уделяет пристальное внимание вопросам защиты и поощрения прав человека инвалидов, которые гарантируются конституцией и действующим законодательством.
AIG also ensures respect for the physical integrity and rights of the person removed (human approach to removal). ГИП следит и за обеспечением физической неприкосновенности и прав человека депортируемого лица (гуманный подход к депортации).
Poverty line defined as the monetary cost for a given person, at a given time and place, of a reference level of welfare. Уровень бедности определялся как денежный эквивалент определенного уровня благосостояния конкретного человека в привязке к конкретному времени и месту.
Similarly, administering harmful substances and endangering a person's life are punishable under articles 230 and 230.1 of the Criminal Code. То же самое касается введения человеку вредных для здоровья веществ и создания угрозы жизни другого человека, наказания за которые предусмотрены в статьях 230 и 230.1 Уголовного кодекса.
The human person's common origin, supreme destiny, fundamental rights and duties Общее происхождение человека, божественное предназначение, основные права и обязанности
A judge could therefore declare a person absent if he or she was on the Truth Commission's list. В рамках этого закона судья может объявить человека "отсутствующим" в случае, если его имя фигурирует в перечне Комиссии по установлению истины.
Rights and liberties of a person and citizen listed in the present Constitution are implemented in accordance with international treaties wherein the Azerbaijan Republic is one of the parties. Права и свободы человека и гражданина, перечисленные в настоящей Конституции, осуществляются в соответствии с международными договорами, стороной которых является Азербайджанская Республика.
According to the above Articles, rights and liberties of a person in the sphere of protection of human rights cannot be restricted in the Republic of Azerbaijan. Согласно вышеупомянутым статьям права и свободы человека в области защиты прав человека не могут быть ограниченны в Азербайджанской Республике.
Article 18, paragraph 1 states as follows: "The freedom of a person is inviolable". В пункте 1 статьи 18 указано: "Свобода человека неприкосновенна".