The enjoyment of health is a fundamental right of the human person, without any discrimination. |
Право на здоровье является одним из основополагающих прав человека, не допускающих какой-либо дискриминации. |
A minimum pension for a single person amounts to about NKr 60,000 per year. |
В случае одинокого человека минимальная пенсия составляет около 60000 норвежских крон в год. |
They get angry enough, they can take control of a person's body. |
Если они разозлятся, могут управлять телом человека. |
You were just protecting the most vulnerable person in your circle. |
Ты защищала наиболее уязвимого человека в своем окружении. |
Such measures could include the extension of existing witness protection programmes or the financing of security personnel selected by the person under threat. |
Такие меры могли бы включать в себя расширение существующих программ защиты свидетелей или финансирование сотрудников безопасности по выбору лица, которое подвергается риску нарушения прав человека. |
FAO believes that there can be no human rights for a person debased and defeated by hunger. |
ФАО считает, что в случае лиц, низведенных до положения голодающих, не может быть речи о каких-либо правах человека. |
Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. |
Права человека являются непосредственным отражением достоинства человеческой личности. |
States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. |
Государства должны обеспечивать, чтобы ни одно лицо, которое может быть виновным в грубых нарушениях прав человека, не освобождалось от ответственности за свои действия. |
Except for special restrictions imposed by a special law, every citizen is recognized as a person. |
Специальные ограничения в отношении права каждого человека на признание его правосубъектности могут вводиться лишь на основании особых законов. |
No person's rights or competence may be restricted other than in the cases and in accordance with procedures established by law. |
Правоспособность и дееспособность человека могут быть ограничены только в случаях и в соответствии с процедурами, установленными законом. |
The e-mails with the highest number of trigger words all came from the same person... |
Письма с наибольшим количеством таких слов приходили от одного человека... |
Now there's only 1 person left to convince. |
Нам осталось убедить еще лишь одного человека. |
I know - you were a princess, and you went there desperately trying to experience the life of a common person. |
Я знаю - ты была принцессой, и ездила туда отчаянно пытаясь прожить жизнь обычного современного человека. |
There have been cases of double or even triple consciousness existing within the same person. |
Бывали случаи двойного или даже тройного сознания у одного человека. |
You think you know a person. |
Ты думаешь, что знаешь человека. |
That's the person they need to see... |
Вот такого человека им нужно увидеть... |
I don't need to see this person anymore. |
Мне больше не нужно видеть этого человека. |
It's like she's turned into a totally different person. |
Как будто она превращается в другого человека. |
After all, the person named Alphonse Elric never existed in this world. |
Ведь человека по имени Альфонс Элрик вовсе не существовало. |
It takes me a while to get to know a person. |
Мне нужно много времени, чтобы узнать человека. |
But to continually pump chemicals into a person's bloodstream... |
Но постоянно вводить химию в кровоток человека... |
There is no word yet from the person known as Dodo. |
Никаких известий от человека, известного как Додо. |
We assumed we'd find the person who helped you execute your plan. |
Мы надеялись найти человека, который помог вам привести план в действие. |
The problem was we were looking for a person, not a device. |
Проблема состояла в том, что мы искали человека, а не устройство. |
Suing the next person that shows up at his front door asking questions about his relationship with your wife. |
Подать в суд на человека, который следующим придет в нему с вопросами о его отнощениях с вашей женой. |