| The enjoyment of health is a fundamental right of the human person, without any discrimination. | Право на здоровье является одним из основополагающих прав человека, не допускающих какой-либо дискриминации. | 
| A minimum pension for a single person amounts to about NKr 60,000 per year. | В случае одинокого человека минимальная пенсия составляет около 60000 норвежских крон в год. | 
| They get angry enough, they can take control of a person's body. | Если они разозлятся, могут управлять телом человека. | 
| You were just protecting the most vulnerable person in your circle. | Ты защищала наиболее уязвимого человека в своем окружении. | 
| Such measures could include the extension of existing witness protection programmes or the financing of security personnel selected by the person under threat. | Такие меры могли бы включать в себя расширение существующих программ защиты свидетелей или финансирование сотрудников безопасности по выбору лица, которое подвергается риску нарушения прав человека. | 
| FAO believes that there can be no human rights for a person debased and defeated by hunger. | ФАО считает, что в случае лиц, низведенных до положения голодающих, не может быть речи о каких-либо правах человека. | 
| Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. | Права человека являются непосредственным отражением достоинства человеческой личности. | 
| States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. | Государства должны обеспечивать, чтобы ни одно лицо, которое может быть виновным в грубых нарушениях прав человека, не освобождалось от ответственности за свои действия. | 
| Except for special restrictions imposed by a special law, every citizen is recognized as a person. | Специальные ограничения в отношении права каждого человека на признание его правосубъектности могут вводиться лишь на основании особых законов. | 
| No person's rights or competence may be restricted other than in the cases and in accordance with procedures established by law. | Правоспособность и дееспособность человека могут быть ограничены только в случаях и в соответствии с процедурами, установленными законом. | 
| The e-mails with the highest number of trigger words all came from the same person... | Письма с наибольшим количеством таких слов приходили от одного человека... | 
| Now there's only 1 person left to convince. | Нам осталось убедить еще лишь одного человека. | 
| I know - you were a princess, and you went there desperately trying to experience the life of a common person. | Я знаю - ты была принцессой, и ездила туда отчаянно пытаясь прожить жизнь обычного современного человека. | 
| There have been cases of double or even triple consciousness existing within the same person. | Бывали случаи двойного или даже тройного сознания у одного человека. | 
| You think you know a person. | Ты думаешь, что знаешь человека. | 
| That's the person they need to see... | Вот такого человека им нужно увидеть... | 
| I don't need to see this person anymore. | Мне больше не нужно видеть этого человека. | 
| It's like she's turned into a totally different person. | Как будто она превращается в другого человека. | 
| After all, the person named Alphonse Elric never existed in this world. | Ведь человека по имени Альфонс Элрик вовсе не существовало. | 
| It takes me a while to get to know a person. | Мне нужно много времени, чтобы узнать человека. | 
| But to continually pump chemicals into a person's bloodstream... | Но постоянно вводить химию в кровоток человека... | 
| There is no word yet from the person known as Dodo. | Никаких известий от человека, известного как Додо. | 
| We assumed we'd find the person who helped you execute your plan. | Мы надеялись найти человека, который помог вам привести план в действие. | 
| The problem was we were looking for a person, not a device. | Проблема состояла в том, что мы искали человека, а не устройство. | 
| Suing the next person that shows up at his front door asking questions about his relationship with your wife. | Подать в суд на человека, который следующим придет в нему с вопросами о его отнощениях с вашей женой. |